Генри Рот - Наверно это сон
- Название:Наверно это сон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1977
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Рот - Наверно это сон краткое содержание
Перевел с английского Г. Геренштейн Редактор И. Глозман Художник Л. Ларский
כל הזכויות שמורות לספרית־עליה ת.ד. 7422, ירושלים היוצאת לאור בסיוע:
האגודה לחקר תפוצות ישראל, ירושלים וקרן זכרון למען תרבות יהודית, ניו־יורק
Наверно это сон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А, черт! — вырвался у них возглас отвращения. — Они не белые!
— Но может быть мы все равно можем их съесть, — успокоил себя кто-то. — Что они — не кукуруза?
— Клянусь, клянусь, это вкусно! Я первый попробую. Положи мне на ладонь. Ух! Горячо!
— Да-ави-ид! Да-ави-ид!
— Я? — он испуганно оглянулся.
— Да-ави-ид!
Это мать, высунувшись из окна, звала его.
— Что-о-о?
— Подними-ись!
— Сейча-ас!
Ее голова исчезла.
Это было странно. Она почти никогда не звала его из окна. Что это она? Он вздрогнул. Перед их домом стояла повозка отца. Это было еще более странно. Что ему делать дома в такой час? Наверное, что-то случилось. Обеспокоенный, Давид перешел улицу, вглядываясь в черную лошадь. Может быть это какой-нибудь другой молочник? Нет, это Билли, мощный черный конь, которого недавно получил отец. Нехотя вошел в подъезд, поднялся по лестнице и, задержавшись на минуту, открыл дверь. Да, знакомая голубая шапка и черный кнут. Отец, уже за столом, взглянул на входящего Давида и обратился к маме:
— У тебя еще осталась сметана?
— Сколько угодно, — ответила она и улыбнулась Давиду, — и лук тоже есть.
— Хорошо... — и к Давиду: — Помой руки и садись.
Ничего не понимая, Давид направился к раковине.
Когда он вернулся к столу, мать уже накрыла ему завтрак и обед вместе, его любимые вещи: золотистая копченая белая рыба, огурцы и помидоры, черный хлеб, сливы. Его рот стал влажным. Все тревоги моментально заглушило пробудившееся чувство голода. Он снял кожу с белой рыбы, как золотую обложку с книги. В этот момент отец сказал, решительно кивнув:
— Как кончишь, будешь ждать у повозки.
Давид вопросительно взглянул на мать.
— Ты пойдешь с отцом, — объяснила она.
— Я?
— Да! — ответил отец. — И не подскакивай, точно ангела тьмы увидел.
— Это ненадолго, — успокоила Давида мать, — на час... Не так ли, Альберт?
— Может и дольше, — последовал ответ.
— Не забудь про хедер. Летом они начинают раньше.
— Я сказал тебе, что он будет там вовремя. Если он не увидит, как я зарабатываю ему на хлеб, начнет думать, что я выигрываю у Бога в карты.
— Я не хотела...
— Да! Да! Да! Другой ребенок уже давно бы ездил со мной, просился бы. Ну, хватит об этом. Жди меня у повозки.
На несколько минут воцарилась тишина.
— Хорошо, что я взял лишний кусок льда, — сказал отец, жуя, — а то бы мне не хватило при такой жаре. — Но все равно лето лучше, чем зима.
— По крайней мере дорога не скользкая.
— Да. И видно лестницу даже в четыре утра. И ручки бидонов не жгут, как огонь, кожу сквозь перчатки.
— Все это очень горько, Альберт.
— М-м! — промычал он. — Что ты можешь знать. Я продаю свои дни за горсть серебра и немного бумаги — шестнадцать грязных бумажек в неделю. И мне не выкупить эти дни ни за какое золото. Этого достаточно, чтобы сделать человека зверем.
— Но другие люди тоже работают.
— Можешь мне этого не говорить!
Опять была тишина. Отец ел, мрачно уставившись в стол.
— И ты бы действительно хотел получить назад свои дни? — Она села и сложила руки на коленях.
Он фыркнул: — Что за вопрос!
— А я — так нет.
— Ты говоришь о днях, подобных этим?
— О любых.
— Хм! — хмыкнул он, — тебя не беспокоит, что скоро станешь бабушкой?
— Нет, — она улыбнулась, и обратила взгляд своих больших темных глаз к потолку, — хоть завтра.
— Ну и дура же ты!
— Чтоб я могла сказать, как моя бабушка: "Кончено. Я вошла в солнце, я вздохнула один раз и вдруг стала бабушкой. Выбросьте часы прочь!"
— Она что, умнела к старости? — спросил он со сдержанным сарказмом.
Затем он оттолкнул тарелку, тяжело дыша, и провел своими обветренными сильными пальцами по редеющим волосам.
— Что-нибудь еще? — спросила мать.
— Нет, — он встал и потянулся. Сонливость медленно оплетала его безразличное лицо. — Не позднее половины одиннадцатого.
— Я разбужу тебя, Альберт.
Он ушел в спальню и прикрыл за собой дверь. Скрипнула кровать...
— Мам! — прошептал Давид.
— Да, мальчик?
— Чего он хочет?
— О! Один молочник порезал себе бутылкой руку, и они разделили между собой его маршрут.
— А зачем я ему нужен?
— Он будет разносить молоко по домам. И он хочет, чтобы ты сидел в повозке, когда он будет отлучаться.
— А-ай! Я не хочу с ним ехать.
— Я знаю. Я тоже беспокоюсь, — призналась она. — Тот молочник всегда ездил с собакой. На этот раз ты будешь вместо собаки, — она улыбнулась. — Но это всего один раз. Тебе понравится. Увидишь новые улицы. И когда лошадь бежит — прохладнее.
Он обиженно крутнул головой. Ее слова пробудили в нем нехорошие предчувствия.
— Поезжай! — попросила она. — Только один раз.
Он мрачно ковырял в тарелке.
— А где эти дома?
— Совсем недалеко. Двадцатая улица. Кажется, так он сказал.
— Это-таки далеко!
— Шш! — она беспокойно посмотрела на дверь спальни, — доедай!
— Только этот бок рыбы, — мрачно сказал он.
— Она тебе больше не нравится?
— Нет.
— Чего ты так боишься? Мы не навсегда расстаемся! Допивай молоко.
Но аппетит исчез. Только после долгих уговоров она заставила его доесть завтрак.
— Можно я пойду? — спросил он, вставая.
— Ты не хочешь подождать здесь? Дома прохладней, чем на улице.
— Нет, я пойду.
— Хорошо, — вздохнула она, — только жди у повозки. — Она нагнулась и подставила ему лоб для поцелуя. — И приходи домой сразу после хедера.
2
Он спустился по лестнице и, выйдя на улицу, нетерпеливо глянул в сторону Авеню Д. Он хотел вернуться к печке с кукурузой, чтобы отвлечься от своих неприятностей и в то же время быть недалеко от отцовой повозки. Но мальчишек уже не было. Печка лежала у тротуара — смятая куча железа. Очевидно, они отплатили ей за непокорность. Но куда же они делись? Ушли поесть, наверное. Но еще не время ленча. Еще только десять часов.
Опечаленный, уселся он на верхней ступеньке крыльца, там, где тень у подъезда переходила в раскаленный зной улицы. Прямо перед ним под ярким солнцем лошадь с боками, покрытыми пеной, била копытом и отмахивалась хвостом от мух. Осоловевший от жары город тихо гудел в отдалении. Давиду не хотелось ехать с отцом. Он стал искать, что могло бы избавить его от этой поездки.
Вдруг он услышал топот бегущих ног. С криком "Вот!" Куши и еще один мальчик пронеслись мимо подъезда и остановились у повозки.
— Вот хорошее колесо, Макси. — Куши присел, чтобы рассмотреть втулку поближе. Давид заметил у него в руке плоский кусочек железа с привязанной к нему ниткой.
— Да, приличное. — Макси с короткой палкой в руке присел рядом. Движимый больше любопытством, чем недовольством, Давид поднялся.
— Эй, чего вам надо? Это повозка моего отца!
— А ты что шумишь? — отпарировал Куши, торопливо глянув через плечо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: