Густав Майринк - Т.1. Волшебный рог бюргера. Зеленый лик
- Название:Т.1. Волшебный рог бюргера. Зеленый лик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-86218-370-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Густав Майринк - Т.1. Волшебный рог бюргера. Зеленый лик краткое содержание
«Обратная сторона мрака» — магическое зеркало, позволяющее взглянуть на жизнь одного из самых глубоких и загадочных авторов XX века с точки зрения герметической традиции... «Жизненный путь тех... кого однажды укусил мудрый змей Эдемского сада, уже никогда не пересечется с дорогами его собратьев, и пусть даже малым сим кажется, будто "клейменный жалом" прозябает средь них, в действительности же он находится дальше, много дальше, и дистанции этой не измерить ни в каких пространственных единицах... "Порчеными" называл Макс Нордау этих укушенных, Иисус Христос называл их "солью земли"».
«Волшебный рог бюргера»... Настоящий «рог изобилия» гротесковой дьяблерии... Карнавальное действо... Фантазии в манере Босха и Макса Эрнста, Арчим-больдо и Бердслея, Понтормо и Миро, ну и, разумеется, Калло... Никогда еще «гуманистические идеалы» европейской цивилизации не подвергались столь беспощадному патологоанатомическому анализу. Заключение окончательное и обжалованию не подлежит: тотальная десакрализация сознания.
«Зеленый лик» (впервые на русском языке!) — виртуозная вариация на тему Агасфера, оттененная такими непроницаемо темными аспектами эзотеризма, как традиционная йога, христианская мистика, каббала и вудуизм. «Воистину, бессмертен лишь человек пробужденный — солнца и боги взойдут и погаснут, только он один пребудет и исполнит то, что ему надлежит исполнить. Ибо над ним нет богов!»
Все ранее публиковавшиеся переводы В. Крюкова, вошедшие в представленное собрание, были основательно отредактированы переводчиком. На сегодняшний день, после многочисленных пиратских изданий и недоброкачественных дилетантских переводов, это наиболее серьезная попытка представить в истинном свете творчество знаменитого австрийского мастера.
Т.1. Волшебный рог бюргера. Зеленый лик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
C. 72. Саннъясин — странствующий аскет.
Химават (Обитель снегов) — горная система Гималаев, а также одноименное божество, служащее ее персонификацией.
С. 73. ...поклоняется... сатанинскому существу в образе павлина. — Речь идет о божестве, которое известно под именем Малаки-тауз («Ангел-павлин»);
однако поклоняются ему не тибетские племена, а курды-езиды, жители Ближнего Востока. В их верованиях, восходящих к мистическим системам гностиков и манихеев, Малакитауз предстает отнюдь не «сатанинским существом», а эманацией верховного бога-демиурга, общающегося с земным миром посредством семи низших ангелов. Одним из воплощений «Ангела-павлина» езиды считают Иисуса Христа.
С. 77. ...при произнесении некоторых сакральных формул... — Самые известные из этих формул связаны с произнесением священной моносилла-бы «АУМ», в которой, согласно упанишадам, заключено все сущее: земля, воздушное пространство и небо, прошлое, настоящее и будущее, Ат-ман и Брахман. «Аум! Этот звук — всё это. Вот его разъяснение: прошедшее, настоящее, будущее — все это и есть звук Аум. И то прочее, что за пределами трех времен, — тоже звук Аум. Ибо все это — Брахман. Этот Атман — Брахман» (Упанишады. М., 1967. С. 201).
С. 78. ...Моцарт, Бетховен, Вагнер преданы анафеме... — Зловещий образ «нового глухонемого поколения» — еще одно свидетельство пророческого дара Майринка. Знаменательна, кроме того, перекличка этих строк со стихотворением О. Мандельштама «Ламарк» (1932):
Он сказал: довольно полнозвучья, —
Ты напрасно Моцарта любил:
Наступает глухота паучья,
Здесь провал сильнее наших сил.
(Мандельштам Осип. Соч. В 2 т. М., 1990. Т. 1. С. 186.)
Альберт Великий (1193 — 1280) — немецкий теолог и философ, одно время преподававишй в Парижском университете, где его лекции, кстати сказать, слушал Фома Аквинский; в народном сознании этот крупнейший эрудит зрелого средневековья обрел славу колдуна и чернокнижника (см., напр.: Le Grand et le Petit Albert. P., 1970).
Бомбаст Парацелъс (1493 — 1541) — швейцарский философ, врач, алхимик, впервые в истории медицины выступивший с критикой теорий Галена и Авиценны, до той поры считавшихся непререкаемыми.
Внушение
С. 79. ...призраки мертвых преследуют убийцу по пятам... — Герой новеллы, скорее всего, вспоминает трагедию Эсхила «Эвмениды», где Орест, убийца своей матери Клитемнестры, тщетно пытается скрыться от преследующих его Эвменид-Эриний, богинь мщения.
С. 81. ...какраз сегодня дают «Макбет»... — Рассказчик не решается пойти на постановку пьесы Шекспира, в которой призрак Банко не дает покоя Макбету, подославшему к нему убийц:
Теперь покойник,
На чьем челе смертельных двадцать ран,
Встает из гроба, с места нас сгоняя,
А это пострашнее, чем убийство.
(Шекспир Уильям. Избранные произведения. Л., 1975. С. 476)
Лихорадка
С. 84. ...кто ты, виденье мрачное... — Изображение ворона на алхимических гравюрах и миниатюрах служило символом «почернения» (nigredo) — первой фазы «великого делания», а также «первоматерии» (materiaprima), являющейся, говоря современным языком, исходным продуктом для получения Философского камня. Кроме того, в рассказе используются многозначные темы, связанные с общей символикой этой птицы: в европейской мифологии ворон играет роль вестника богов, зловещего пернатого прорицателя (именно этот мотив обыгрьшается в «Вороне» Эдгара По), служит олицетворением мысли и памяти, а подчас, как это ни парадоксально, обманчивой или обоснованной надежды; следует отметить и более поздний, излюбленный романтиками аспект добровольного или вынужденного одиночества.
С. 91. ...нечленораздельно нес какой-то ученый вздор. — Таким же «ученым вздором» кажется и прописанный лунатику рецепт «против лихорадки»; перевести его (весьма приблизительно) можно таким образом: «Возьми: коры хинной, растертой с царским фимиамом, свари в достаточном количестве красного вина, добавь туда траву полынь, потом раствори в питьевом уксусе, добавь сиропа из коры златоцвета, смешай, дай, обозначь, в стеклянной посуде, 3 раза в день по столовой ложке».
Коагулят
С. 92. Большой гримуар Гонориуса. — Речь идет об одной из «черных», колдовских книг, приписываемых Папе Гонорию IV (Джакомо Савелли, 1210 — 1287), который, так же как Альберт Великий, с веками превратился в чернокнижника благодаря своей разносторонней учености; одной из его заслуг было открытие в Парижском университете кафедры восточных языков, в том числе арабского. «Большой гримуар» был впервые опубликован в Риме между 1629 и 1670 гг. и сразу же получил широкую известность.
«Стенания святой Вероники» — анонимное средневековое произведение, приписываемое св. Веронике, благочестивой жительнице Иерусалима, которая отерла кровь и пот с лица Христа, ведомого на казнь, в результате чего на ее платке запечатлелся Нерукотворный Образ Христов; в VH в. эта святыня еще хранилась в церкви Сайта Мария Маджоре; в настоящее время местонахождение покрывала Вероники неизвестно.
С. 93. ...сокровища обратятся... в кучу грязи... — еще один пример использования фольклорного мотива, о котором говорилось в примеч. к с. 72.
Тетраграллжатои - комбинация из четырех букв еврейского алфавита (йод, хе, вав, хе), составляющая «высочайшее из имен Божиих»; в средневековой каббалистике она являлась объектом всевозможных метафизических спекуляций, а в народном чернокнижии — магической формулой, с помощью которой можно обрести власть над духами стихий.
С. 94. ..Аймаймон... Астарот... Эхейя... Эшерейя... — имена различных духов, среди которых следует отметить Астарота (Астара), древнесемитского астрального божества (его женской ипостасью служила Иштар или
Астарта, богиня любви), в сознании средневековых каббалисгов ставшего «гнусным исчадием ада», одним из ликов Люцифера.
С. 96. ..люди в темных нагулах... — Кагул (от фр. cagoule) — плащ и капюшон с вырезами для глаз и рта, непременный элемент одеяния некоторых тайных организаций, например, заседателей суда Фемы (см. также примеч. к с. 172).
Кольцо Сатурна
С. 102. ...сидерические эманации... — то есть влияния небесных светил (от лат. siderius — «звездный, усеянный звездами») на земную жизнь.
...степень воздействия различных планетарных духов на живые организмы Земли. — Названия этих духов и их соответствия в посюстороннем и потустороннем мирах приводятся в знаменитом трактате Агриппы Нет-тесгеймского (1486 — 1535) «О сокровенной философии». Даймон Сатурна — Зазель, Юпитера — Гисмаель, Марса — Варзабель, Солнца — Сорат, Венеры — Кедемель, Меркурия — Тириель, Луны — Асмодей (La philosophic occulte ou la magie de H.-C. Agrippa. P., 1910. P. 302 - 303). «Среди элементов сатурновыми являются земля и вода; среди жидкостей организма — черная желчь <...> Среди металлов — свинец и золото, по причине их тяжести, и золотой марассит. Среди камней — сердолик, сапфир, коричневая яшма, халцедон и магнит. Среди растений и деревьев — асфодель, змеиная трава, рута, тмин, чемерица, бензой, мандрагора... среди животных — крот, обезьяна, дракон, василиск, жаба, все змеи и рептилии, скорпионы, муравьи и все то, что рождается из гнили в земле, в воде, в развалинах домов, как-то: крысы и разные виды червей» (ibid. Р. 70-72).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: