Джеймс Джойс - Избранные произведения. Том II
- Название:Избранные произведения. Том II
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Джойс - Избранные произведения. Том II краткое содержание
Роман «Улисс» (1922), представленный во втором томе, не только главный труд Джеймса Джойса, классика ирландской и мировой литературы. Это также главная веха в современном искусстве прозы, роман, определивший пути этого искусства и не раз признанный первым и лучшим за всю историю романного жанра.
Сюжет романа предельно прост: это один день из жизни дублинского обывателя. Но в нехитрую оболочку вмещен весь космос литературы — виртуозный язык, фейерверк стилей и техник письма, исторические и мифологические аллюзии, авторская ирония — и вырастающий новый взгляд на искусство, человека и мир. В настоящее издание включены наиболее полные комментарии к роману, составленные С. С. Хоружим.
Избранные произведения. Том II - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Создание «Итаки» стоило мастеру великих усилий. Она и так не писалась легко, но к трудностям творческим еще добавились многие обстоятельства. Джойс вплотную приступил к эпизоду сразу по окончании «Евмея», в середине февраля 1921 г., и писал его параллельно с «Пенелопой» (шедшей не в пример легче). «Работаю по 12 часов… устраиваю перерывы минут на пять, когда уже совершенно темнеет в глазах», — можно прочесть в письмах этого времени. К концу работы над огромным романом он был обессилен и напряжен. Имея множество суеверий, он всюду видел дурные знаки, угрожавшие завершенью труда; однажды, когда в кафе, где он сидел, пробежала крыса, он потерял сознание на порядочное время. В июле его поразил острый приступ глазной болезни, и сильнейшие боли не проходили около пяти недель. Стоит помнить эти драматические детали, когда читаешь безмятежные строки «Итаки».
Роман между тем уже печатался в дижонской типографии Дарантьера. В Париж приходили корректуры и, читая их, Джойс подвергал ранние эпизоды капитальной редакции; только «Телемахиду» он оставил без существенных изменений. «Итака» была закончена поздней «Пенелопы», 29 октября. Это — дата завершения «Улисса». Относительного, впрочем: на стадии корректур эпизод вырос почти вдвое. Сделан точный подсчет: на этой стадии Джойс убрал 79 слов, 348 заменил и добавил новых 9380 — 42percent объема эпизода.
1963
Парагелиотропические растения — поворачивающие листья ребром к яркому источнику света.
1964
Вечное утверждение человеческого духа — один из девизов Стивена и молодого Джойса, повторяемый первым в «Герое Стивене», а вторым — в статье «Джеймс Кларенс Мэнген».
1965
Дату обращения ирландского народа… в христианство — имеется в виду легенда о принятии христианства королем Кормаком.
1966
Тучки… не больше женской ладони — ср. 3 Пар 18, 44.
1967
Одиннадцати стонам и четырем фунтам — приблизительно 71 кг.
1968
Золотое число — номер года в текущем 19-летнем цикле лунносолнечного календаря; эпакта — сдвиг фаз луны по отношению к первому году 19-летнего цикла; солнечный цикл — номер года в текущем 28-летнем цикле (каждые 28 лет дни недели падают на те же числа); воскресные литеры СВ означают, что первое воскресенье года было 3 января, и год високосный; римский индикт — номер года в 15-летнем индикционном (налоговом) цикле; юлианский период — номер года в цикле из 7980 лет (раз во столько лет совпадают 19-летний, солнечный и индикционный циклы).
1969
О брате Майкле в больничке — см. эпизод в гл. 1 «Портрета художника»; о своем отце… — «Портрет», гл. 2 (но адрес там не указан); о своей крестной… — Кейт и Джулия Моркан — персонажи рассказа «Мертвые», прототипами которых были тетушки матери Джойса; по Северной Ричмонд-стрит жил мальчуган — герой рассказа «Аравия»; день праздника Святого Франциска Ксаверия в 1898 г. — кульминация гл. 3 «Портрета», когда Стивен принимает причастие, ранее выслушав потрясшие его проповеди; то же было и в жизни автора; об отце Батте — см. «Портрет», гл. 5, однако адрес университета — Стивенс Грин, 82–86, а данный Джойсом Стивенс Грин, 16 — адрес архиепископа Дублинского; в Кобре жила семья Джойсов в 1904 г. Из 6 перечисленных разжиганий огня 3 отсылают к сценам «Портрета», прочие же упомянуты впервые. Вся тема несет свою нагрузку в «разложении на космические эквиваленты»: наряду с более заметным у Джойса дискурсом воды появляется и дискурс огня.
1970
Из водохранилища Раундвуд… — сведения о дублинском водопроводе правильно переписаны из справочника «Весь Дублин за 1904 г.», откуда взята и большая часть прочей городской информации в «Улиссе»; по заявлению…
1971
муниципальный инженер
1972
Игнатия Раиса — в газете «Айриш индепендент» за 15 июня.
1973
Что в воде восхищало Блума… при ущербной луне — пассаж был расширен раз в пять при корректуре, что придало ему характер пародии, но сама тема для Джойса отнюдь не пародийна. Вода была одним из архетипов его мира, ее свойства занимали и завораживали его. В юности, бедствуя в Париже, он едет смотреть слияние Сены и Марны; в Цюрихе постоянный маршрут его прогулок — к слиянию Сихля и Лиммата. Ему ясно виделась параллель, подобие водной стихии и стихии языка, где обитал его дух; виделась общая тайна в сочетании безграничной гибкости, податливости обеих стихий с какими-то их твердыми непереступимыми законами. На этой параллели построена «Пенелопа», писавшаяся одновременно, и данный пассаж имеет с нею несомненную внутреннюю связь. Описанная гидрофилия не мешала бытовой гидрофобии, о которой ниже говорит Стивен (ср. эп. 1).
1974
Сияя отсветами боговдохновения… — см. эп. 7.
1975
Свет языкам — Ис. 49, 6.
1976
В шутейносерьезном молчаньи — шутко— или шутейно-серьезный (jocoserious) — ключевое слово, которое Джойс многократно применял к собственному стилю, в котором всюду присутствует доля комизма, но в любом комическом намеке живет серьезное содержание. В англ. языке слово появилось впервые в XVIII в.; к своему стилю его применял также Роб. Браунинг; причащались… массовой продукции — в оригинале игра слов, поскольку «масса» и «месса» там омонимы.
1977
Кинетический поэт — в гл. 5 «Портрета» Стивен называет кинетическими, низкими чувствами желание и отвращение и утверждает, что эстетическое чувство, а также подлинное искусство, вызывающее его, не кинетично, а статично.
1978
Феерия «Синбад-мореход» ставилась в Дублине на Рождество 1892 г., вторая постановка — 30 января 1893 г.; данные о постановке лишь немного изменены. Появление Синбада, очень возможно, связано с тем, что его история — восточный аналог «Одиссеи», в пользу этого говорит и его участие в финале эпизода, в его самых темных и многозначительных образах и словах.
1979
Алмазный юбилей Виктории, а также визит герцога и герцогини Йорк в Дублин были в 1897 г.
1980
16 лет назад… — здесь у Джойса ошибки в арифметике.
1981
Транссущный наследник — имеется, вероятно, в виду, что отец Блума, как усопший, трансцендентен, транссущен живому Блуму.
1982
Блум (трижды)… — второе крещение Блума — видимо, в порядке игры, хотя это таинство могло быть совершено мирянином; третье крещение — в католичество.
1983
Школу старушки — миссис Эллис, см. эп. 5.
1984
Одинокая гостиница… — сцена в стиле эпифаний.
1985
«Мой любимый герой» — на эту тему Джойс написал в школе сочинение об Улиссе; «Привычка медлить — времени палач» — строка из поэмы «Ночные думы» (1742) Эдварда Юнга (1683–1765). Доктор Дик — псевдоним автора стихотворных текстов на злобу дня в дублинских представлениях начала века;
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: