Джордж Кейбл - Госпожа Дельфина
- Название:Госпожа Дельфина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-280-01727-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Кейбл - Госпожа Дельфина краткое содержание
Госпожа Дельфина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она умолкла и затихла. Отец Жером подождал, но она не издавала больше ни звука. Он выглянул из окошка. Она стояла на коленях, опустив голову на руки, и не двигалась.
Он произнес слова отпущения. Она все еще не двигалась.
— Дочь моя, — сказал он, — ступайте с миром. — Она не шевельнулась.
Он поспешно встал, вышел из исповедальни, поднял ее и позвал по имени:
— Мадам Дельфина! — Голова ее завалилась на его согнутую руку; в глазах на мгновение блеснул свет, но тут же погас; а из его глаз полились слезы, орошая кроткое лицо умершей; возведя взгляд к небу, он воскликнул!
— Господи, не вмени ей греха сего!
Перевод З. Е. Александровой 1991 г.Примечания
1
Ворот (фр.) .
2
Цветные (фр.) .
3
Клеймо Ихавода . — В Библии имя Ихавод — символ горького поражения (Первая книга Царств, 4, 21).
4
Квартеронки (искаж. исп.) .
5
Аркадская цивилизация . — Аркадия в древнегреческой мифологии и позднее в пасторалях XVI–XVIII вв. — блаженная страна, где все счастливы и жизнь гармонична.
6
Чистокровные (фр.) .
7
Братья Лафитт . — Лафитт Жан (1780–1826) — контрабандист и пират, оперировавший в водах Баратарийского залива (к югу от Нового Орлеана). В годы англо-американской войны 1812–1815 гг. оказывал помощь американскому флоту и в награду, как и его младший брат Пьер, был амнистирован правительством США.
8
Каперы — вооруженные частные суда, действующие под покровительством воюющего государства.
9
Джексон Эндрю (1767–1845) — американский генерал, нанесший поражение англичанам в битве под Новым Орлеаном (1814); в дальнейшем седьмой президент США.
10
Но (фр.) .
11
Горе мне, если все говорят обо мне хорошо! (лат.)
12
Приди, Создатель (лат.) .
13
Святой Стефан — по Библии, один из великомучеников христианской церкви (Деяния апостолов, гл. VI–VII).
14
Обещание, данное Ною . — Согласно библейской легенде, Бог обещал Ною, что потоп более не повторится (Книга Бытия, IX, II).
15
«Верую» (лат.) .
16
Наречии (фр.) .
17
Фаро и Рондо — азартные карточные игры. Крэпс — игра в кости.
18
Здесь: на улицах (фр.) .
19
Цинтия — одно из имен Дианы (Артемиды), отождествлявшейся в римской мифологии с богиней Луны.
20
Милая (фр.) .
21
Кто там? (креольский диалект)
22
Морских куликов (фр.) .
23
Бунт (фр.) .
24
Жарко (креольский диалект) .
25
Не правда ли? (фр.) .
26
Прощайте (фр.) .
27
…лучше многих малых птиц . — Отец Жером часто прибегает к речениям из Библии. Здесь он имеет в виду притчу из Нового Завета (Евангелие от Матфея, 10, 29–31).
28
Отец Жером и эта мулатка (фр.) .
29
Вполне (фр.) .
30
Господи, помилуй (греч.) .
31
Да будет так. Аминь (фр.) .
Интервал:
Закладка: