Александр Дюма - Дюма. Том 46. Сесиль. Амори. Фернанда
- Название:Дюма. Том 46. Сесиль. Амори. Фернанда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0001-2, 5-7287-0055-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Дюма. Том 46. Сесиль. Амори. Фернанда краткое содержание
Дюма. Том 46. Сесиль. Амори. Фернанда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В девять часов я возвращаюсь; в маленькой столовой на втором этаже меня ждет завтрак, состоящий из фруктов и молочной пищи.
Затем, после завтрака, я иду в гостиную и час или два беседую со своим фортепьяно; оно говорит со мной языком лучших творений великих мастеров, и я всегда слушаю его так, словно оно разговаривает со мной впервые.
В полдень, когда свет струится во всей своей чистоте, я иду в мастерскую; там я беседую сама с собой и провожу время до четырех часов; и почти всегда я бываю настолько глубоко погружена в мечты, принимающие для меня реальные очертания, что приходится напоминать мне об обеде, который ждет меня.
После обеда я выхожу, захватив с собой двадцать франков.
Это моя ежедневная милостыня, Морис, ибо я богата; я раздаю ее то в одной деревне, то в другой, а в ответ получаю молитвы — половину их посылаю Вам и Вашей семье.
Потом наступает вечер, и я возвращаюсь той самой аллеей вязов, причудливые, фантастические формы которых, как я уже говорила Вам, так сильно пугают меня.
По вечерам я читаю.
Воскресный день вносит некоторые изменения в мои привычки.
В одиннадцать часов я выхожу из замка и иду к обедне: ее служат в церкви ближайшей деревни. Эта поздняя служба сопровождается иногда органом, на котором по торжественным случаям я играю.
Кюре предлагал приходить служить обедню в часовне замка, но я не позволила священнику утруждать себя из-за такой несчастной грешницы, как я.
В четыре часа открывается парк, и крестьяне в сопровождении двух музыкантов приходят туда танцевать.
Само собой разумеется, я сама оплачиваю музыку и угощаю пришедших прохладительными напитками.
А теперь, Морис, после того как я описала место, где живу, и рассказала о жизни, которую веду, Вы знаете и то и другое не хуже меня.
Только прибавьте к этому вечное пожелание: на нем сосредоточены все мои помыслы и им я заканчиваю и утреннюю, и вечернюю свою молитву — то самое, каким я хочу закончить это длинное письмо: Морис, будьте счастливы.
Ваша Фернанда".
XXVII
Минуло три года с тех пор, как произошли описанные нами события.
Каждый прошедший день был для Фернанды похож на другой, и, к великому удивлению ее нотариуса, не прерывавшего с ней переписку, она так и не появилась вновь в Париже и, казалось, была расположена жить до скончания срока, отведенного ей в этом мире Господом Богом, в соответствии с планом, изложенным ею в день отъезда. За эти три года ни разу не случалось ничего такого, что внесло бы хоть какое-то разнообразие в существование, которое она вела в старом замке. И вот однажды, вернувшись в воскресенье от обедни, она увидела своего управляющего, ожидавшего ее у двери с явно озабоченным видом.
— В чем дело, мой славный Жак, — сказала она ему, — что случилось, почему у вас такой испуганный вид?
— Дело в том, сударыня, — ответил старый крестьянин, — что за время вашего отсутствия произошло что-то странное.
— Что же произошло, мой друг? — с улыбкой спросила Фернанда.
— Я мог бы ничего не говорить вам, и все бы так и осталось, — отвечал Жак, — но, если я плохо поступил, лучше уж сразу отругайте меня, чтобы совесть у меня, по крайней мере, была спокойна.
— Ах, Боже мой! Вы меня просто пугаете, — сказала Фернанда ласково, подозревая, что речь идет всего-навсего о каком-нибудь нарушении установленного ею в доме порядка.
— О! Ничего страшного в этом нет, потому что это был вполне порядочный молодой человек, друг господ де Савене, ваших соседей.
— Ну хорошо, дальше, Жак.
— Так вот, сударыня, этот молодой человек охотился с семи часов утра и, потеряв, по его словам, своих товарищей, очутился в целом льё от места условленной встречи; внимательно оглядев аллею вязов, замок, а главное, герб над дверью, этот молодой человек спросил, кому принадлежит поместье. А так как вы вовсе не запрещали называть свое имя, я ответил, что оно принадлежит госпоже Дю-кудре.
При словах "госпожа Дюкудре" этот молодой человек сильно разволновался.
"Сударь знает нашу госпожу?" — спросил я его.
"Да, — ответил он мне, — хорошо знал прежде".
"Тогда жаль, что госпожа ушла к обедне", — сказал я ему.
"Она ушла к обедне? — воскликнул он. — В соседнюю деревню, не так ли?"
"Да, сударь".
"Послушай, друг мой, — добавил он, — в таком случае ты можешь оказать мне услугу, за которую я буду благодарен тебе всю жизнь".
"Говорите, сударь, и, если это в моей власти, я с большим удовольствием исполню вашу просьбу".
"Я хотел бы посетить замок в отсутствие госпожи Дюкудре".
"Но, — сказал я тогда, — замок не продается, сударь".
"Я это отлично знаю, — ответил он, — но ты не можешь знать, сколько воспоминаний заключено в этом замке".
"Сударь жил здесь в юности?"
"Нет, я даже никогда не бывал в замке, хотя и знаю его, будто вчера отсюда уехал".
"Позвольте вам заметить, сударь, что мне это кажется очень странным"
"Послушай, друг мой, — сказал он, взяв меня за руки, — говорю тебе, мне очень хочется увидеть этот замок, и могу тебя заверить, что никаких неприятностей из-за моего визита у тебя не будет. Но давай договоримся так: не впускай меня в комнаты, пока я заранее не скажу тебе, какая мебель там стоит и какие там обои на стенах".
"Сударь, — отвечал я в замешательстве, — у меня нет разрешения делать то, о чем вы просите".
"Но у тебя нет и приказа не делать этого?"
"Нет, сударь", — отвечал я.
"Хорошо! Еще раз обращаюсь к тебе: сделай то, о чем я тебя прошу. Если бы ты не служил у госпожи Дюкудре, я предложил бы тебе денег, но знаю, что те, кто у нее служат, ни в чем не нуждаются".
"Теперь я вижу, — заметил я, — что вы не солгали, сказав, что знаете госпожу".
"О, это ангел!" — воскликнул он.
Что поделаешь, сударыня, — продолжал управляющий, — я не мог отказать в просьбе человеку, который так о вас говорил.
— Значит, вы согласились? — спросила Фернанда изменившимся голосом, не в силах скрыть своего волнения.
— О Боже мой, сударыня, неужели я плохо поступил? — спросил управляющий.
— Нет, успокойтесь, молодой человек сказал вам правду, он знает этот замок не хуже меня.
— Я сразу это заметил, сударыня, потому что, как только он вошел, он описал мне каждую комнату до того еще, как открылась дверь. Однако он не задерживался на первом этаже, быстро прошел вестибюль, столовую и гостиную, сказав только: "Ваша хозяйка никогда ведь здесь не бывает, не так ли? В основном она живет на втором этаже, на втором этаже ест, занимается музыкой и живописью".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: