Александр Дюма - Дюма. Том 45. Жорж. Корсиканские братья. Габриел Ламбер. Метр Адам из Калабрии
- Название:Дюма. Том 45. Жорж. Корсиканские братья. Габриел Ламбер. Метр Адам из Калабрии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0001-2, 5-7287-0054-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Дюма. Том 45. Жорж. Корсиканские братья. Габриел Ламбер. Метр Адам из Калабрии краткое содержание
Дюма. Том 45. Жорж. Корсиканские братья. Габриел Ламбер. Метр Адам из Калабрии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В это время наши пути вновь пересеклись с г-ном Д.
— Мой друг, — сказал я ему, — я изменил свои намерения.
— И вы будете у меня?
— Да.
— Браво! Однако я должен предупредить вас об одном условии.
— О каком?
— Тот, кто ужинает с нами сегодня вечером, должен поужинать и на следующий день.
— Это в силу какого же закона?
— В силу цари, заключенного с Шато-Рено.
Я почувствовал, как вздрогнул Луи, державший меня под руку.
Я посмотрел на него, но, хотя он и стал бледнее, чем был минуту назад, лицо его оставалось бесстрастным.
— А что за пари? — спросил я г-на Д.
— Долго рассказывать! Кроме того, есть одна особа, заинтересованная в этом пари, и если она услышит разговоры о нем, то может вынудить Шато-Рено проиграть его.
— Чудесно! До трех часов.
— До трех.
Мы вновь разошлись. Проходя мимо часов, я бросил взгляд на циферблат. Было два часа тридцать пять минут.
— Вы знаете этого господина де Шато-Рено? — спросил Луи спокойным голосом, тщетно пытаясь скрыть свое волнение.
— Только в лицо. Я встречал его несколько раз в обществе.
— И он не ваш друг?
— Это всего лишь мимолетное знакомство.
— Тем лучше! — проговорил Луи.
— Почему же?
— Да так.
— Нет, все-таки скажите. Вы его знаете?
— Лишь понаслышке.
Несмотря на уклончивый ответ, я сразу понял, что между г-ном де Франки и г-ном де Шато-Рено были загадочные отношения и в них несомненно замешана женщина. Неосознанное чувство подсказало мне, что в таком случае для моего приятеля было бы лучше остаться дома.
— Послушайте, — сказал я, — господин де Франки, может быть, вы примете во внимание мой совет?
— А в чем дело? Скажите же.
— Не ходите ужинать к господину Д.
— Почему же? Разве он нас не ждет и вы разве не сказали ему только что, что приведете еще одного гостя?
— Да, точно. Но не в этом дело.
— Так почему же?
— Потому что я просто-напросто полагаю, что нам туда лучше не ходить.
— Ну да, у вас, конечно, есть причина менять свои намерения, ведь буквально только что вы настаивали и собирались вести меня туда чуть ли не силой.
— Мы же встретимся там с господином де Шато-Рено.
— Тем лучше; говорят, он очаровательный человек, и я буду счастлив познакомиться с ним поближе.
— Хорошо, пусть так. Идемте, если вы так желаете.
Мы спустились, чтобы взять наши пальто.
Господин Д. жил в двух шагах от Оперы. Стояла прекрасная погода, и я подумал, что свежий воздух немного остудит пыл моего приятеля. Я предложил ему пойти пешком, и он согласился.
XIII
Мы встретили в гостиной множество моих друзей, завсегдатаев фойе в Опере, постоянных нанимателей театральных лож. Здесь были господа Б., Л., В., А. К тому же, а я это и предполагал, две или три дамы, уже без масок, держали свои букеты в руках, ожидая, когда их можно будет поставить в графины.
Я представил Луи де Франки и тем и другим. Излишне говорить, что он был любезно встречен ими.
Через десять минут пришел и г-н Д. в сопровождении букета незабудок, легко и непринужденно снявшего маску, под которой оказалась женщина, во-первых, привлекательная, а во-вторых, привычная к подобного рода вечеринкам.
Я представил г-на де Франки хозяину дома.
— А теперь, — провозгласил г-н де Б., — коль скоро все представления сделаны, я желаю, чтобы нас уже пригласили к столу.
— Все представления сделаны, но не все приглашенные пришли, — ответил г-н Д.
— Кто же отсутствует?
— Пока еще нет Шато-Рено.
— А! Действительно. А нет ли здесь пари? — спросил г-н В.
— Да, пари на ужин для двенадцати персон, если он не приведет сюда некую даму, которую он обещал нам привести.
— А что, эта дама, — спросил букет незабудок, — так нелюдима, что ради нее заключается подобное пари?
Я посмотрел на де Франки: внешне он был спокоен, но бледен как смерть.
— По правде сказать, — откликнулся г-н Д., — я не думаю, что было б очень бестактно назвать вам маску. Тем более что, по всей вероятности, вы ее не знаете. Это госпожа…
Луи взял г-на Д. за руку:
— Сударь, в честь нашего недавнего знакомства, окажите мне любезность.
— Какую, сударь?
— Не называйте даму, которая должна прийти вместе с господином де Шато-Рено: вы ведь знаете, что она замужем.
— Да, но ее муж сейчас в Смирне, в Индии, в Мексике или где-то еще. Когда муж так далеко, то можно считать, что его вообще нет.
— Ее муж вернется через несколько дней, мне это известно. Он порядочный человек, и мне бы хотелось, если это возможно, оградить его от неприятности выслушивать по возвращении, что его жена совершила подобный необдуманный поступок.
— Прошу прощения, сударь, — пробормотал г-н Д., — я не знал, что вы знакомы с этой дамой, я даже не знал точно, что она замужем, но, поскольку вы ее знаете, поскольку вы знакомы с ее мужем…
— Да, я знаком с ними.
— Мы сохраним все это в строжайшей тайне. Дамы и господа, придет ли Шато-Рено или не придет, придет ли он один или не один, выиграет ли он пари или проиграет, я прошу вас сохранять все это в тайне.
Все в один голос пообещали сохранить тайну, но, вероятнее всего, не ради соблюдения приличий, принятых в обществе, а потому, что были очень голодны и, следовательно, торопились сесть за стол.
— Благодарю вас, сударь, — сказал де Франки, обращаясь к г-ну Д. и пожав ему руку, — могу вас заверить, что вы поступили как порядочный человек.
Мы прошли в столовую, и каждый занял свое место.
Два места оставались незанятыми: они были предназначены для Шато-Рено и для той персоны, которую он должен был привести.
Слуга хотел убрать приборы.
— Не нужно, — сказал хозяин дома, — оставьте. Пари с Шато-Рено действует до четырех часов. В четыре часа можете убрать приборы. Когда прозвонит четыре часа, будем считать, что он проиграл.
Я не спускал глаз с де Франки и заметил, как он повернул глаза к часам: они показывали три часа сорок минут.
— Они идут правильно? — холодно спросил Луи.
— Меня это не касается, — со смехом ответил г-н Д., — пусть это интересует Шато-Рено, я сверил его часы с моими настенными, чтобы он не жаловался потом, что его обманули.
— Ах, господа, — воскликнул букет незабудок, — ради Бога, если уж нельзя упоминать о Шато-Рено и его незнакомке, давайте не будем о них говорить, иначе начнутся символы, аллегории, загадки, а это смертельно скучно!
— Вы правы, Эст., — подтвердил В., — есть столько женщин, о которых можно говорить. Они только и ждут этого.
— Выпьем за здоровье таких женщин, — предложил г-н Д.
И бокалы начали наполняться охлажденным шампанским. Перед каждым приглашенным стояла бутылка.
Я заметил, что Луи лишь слегка коснулся губами своего бокала.
— Пейте же, — сказал я ему, — вот увидите, он не придет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: