Александр Дюма - Сальватор. Часть. 1,2
- Название:Сальватор. Часть. 1,2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0001-2, 5-7287-0041-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Сальватор. Часть. 1,2 краткое содержание
Сальватор. Часть. 1,2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Уронив голову на грудь, генерал вновь умолк, вынужденный замолчать под влиянием тех же чувств, которые заставили его заговорить.
Оба некоторое время молчали, поглощенные своими мыслями.
Теперь первым заговорил Сальватор.
— Меня сейчас беспокоит одно, — признался он.
— Что именно? — думая о своем, спросил генерал.
— В этом замке жили всего три человека: Мина, господин де Вальженез и некая женщина, вроде гувернантки.
— Мина… — повторил генерал, словно находя удовольствие в том, чтобы повторять это имя.
— Мина уехала с Жюстеном; господин де Вальженез в руках Жана Быка и Туссен-Лувертюра, они его не выпустят, за это я ручаюсь. Остается гувернантка.
— Итак… — заинтересовался генерал, понимая, что Сальватор подводит его к делу, которое сейчас занимало их обоих — иными словами, к оправданию г-на Сарранти.
— Итак, — повторил Сальватор, — если она не спала, то должна была слышать выстрелы, а если она их слышала, то, верно, поспешила сбежать.
— Давайте ее поищем, — предложил генерал.
— К счастью, — продолжал Сальватор, — у нас есть Брезиль, он-то и поможет нам ее отыскать.
— Кто такой Брезиль?
— Мой пес.
— Я думал, его зовут Ролан.
— Кличка его в самом деле Ролан, но у моего пса, как и у меня самого, генерал, два имени: одно — для всех, и оно соответствует его теперешней жизни, другое знаю только я, оно досталось ему из жизни прошлой; надобно вам заметить, что у Ролана жизнь не менее бурная и почти такая же таинственная, как у меня.
— Если бы я смог когда-нибудь стать вашим другом настолько, чтобы узнать эту тайну, сударь… — проговорил г-н де Премон.
Он замолчал, понимая, что настойчивость с его стороны может быть истолкована как нескромность.
— Возможно, когда-нибудь так и будет, генерал, — отвечал Сальватор, — пока же надо бы раскрыть тайны, связанные с жизнью Брезиля.
— Это не так просто, — заметил генерал. — И хотя я говорю на семи или восьми языках, я не возьмусь служить вам переводчиком.
— (5,мы с Брезилем и так отлично друг друга понимаем, генерал; сейчас вы убедитесь в этом сами… Вы видели, каким беззаботным он может быть, верно? Но обратите внимание, как он начинает волноваться по мере приближения к замку. А ведь там свет не горит, никаких звуков оттуда не доносится… Взгляните сами: нигде ни свечи, замок безжизнен, словно труп.
В самом деле, подходя к безмолвному и неосвещенному дому, Брезиль насторожился, стал принюхиваться и ощетинился, будто приготовившись к схватке.
— Видите, генерал? — сказал Сальватор. — Помяните мое слово: если гувернантка еще в замке, пусть в погребе, пусть на чердаке, мы ее отыщем, как бы старательно она ни пряталась. Войдемте, генерал!
Проникнуть в дом было несложно: выйдя прогуляться в парк, Мина оставила дверь незапертой. Как мы уже сказали, дом освещался лишь снаружи, то есть луной.
Сальватор вынул из кармана маленький потайной фонарь и зажег его.
Посреди передней Брезиль завертелся волчком, словно проводя проверку предметов и разведку местности; потом вдруг, решившись на что-то, ткнулся мордой в низкую дверь, которая, по-видимому, вела во внутреннюю часть дома.
Сальватор открыл эту дверь.
Брезиль устремился в темный коридор; в конце коридора скатился по небольшой лесенке в шесть-восемь ступеней и, первым влетев в подвал, взвыл так страшно, что Сальватор и генерал вздрогнули, хотя уж их-то напугать было не очень просто.
— Что там такое, Брезиль? — спросил Сальватор. — Не здесь ли, случайно, Рождественскую Розу…
Пес, казалось, понял вопрос хозяина; он бросился из подвала и исчез.
— Куда это он? — спросил генерал.
— Не знаю, — пожал плечами Сальватор.
— Не пойти ли нам следом за ним?
— Нет. Если бы он хотел, чтобы мы пошли за ним, он повернул бы ко мне морду в знак того, что я должен идти. Раз он этого не сделал, значит, будем ждать его здесь.
Ждать Сальватору и генералу пришлось недолго.
Пока оба они смотрели на дверь, низкое окошко разлетелось вдребезги, и Брезиль упал между ними с налитыми кровью глазами и вывалив в сторону язык. Потом несколько раз обежал подвал, словно искал, кого бы разорвать.
— Рождественская Роза, да? — спросил Сальватор у собаки. — Рождественская Роза?
Брезиль яростно взвыл.
— Здесь пытались убить Рождественскую Розу, — догадался Сальватор.
— Кто такая Рождественская Роза? — поинтересовался генерал.
— Пропавшая девочка, в покушении на которую обвиняют господина Сарранти.
— В покушении? — переспросил генерал. — Значит, вы уверены, что убийства не произошло?
— К счастью, нет!
— А девочка?..
— Я же вам сказал, генерал: девочка жива.
— И вы с ней знакомы?
— Да.
— Почему бы не расспросить ее?
— Она не хочет отвечать.
— Что же, в таком случае, делать?
— Расспросить Брезиля! Вы же видите: он-то отвечает!
— Тогда продолжим!
— Да, черт побери! — согласился Сальватор.
Они подошли к Брезилю; тот злобно царапал и грыз землю.
Сальватор задумчиво наблюдал за тем, как беснуется собака.
— Кто-то здесь зарыт, — предположил генерал. Сальватор покачал головой.
— Нет, — возразил он.
— Почему нет?
— Я же вам сказал, что девочка жива.
— А мальчик?
— Он похоронен не здесь.
— Вы знаете, где его могила?
— Да.
— Стало быть, мальчик мертв?
— Мертв!
— Убит?
— Его утопили.
— А девочку?
— Ее едва не зарезали.
— Где?
— Здесь.
— Кто же помешал убийце?
— Брезиль.
— Брезиль?
— Да. Он разбил окно, как сделал это только что, и, вероятно, прыгнул на убийцу.
— Что же он здесь ищет?
— Уже нашел!
— Что это?
— Взгляните сами!
Сальватор опустил фонарь и осветил плиту пола.
— Похоже на следы крови, — заметил генерал.
— Да, — согласился Сальватор. — С Божьего соизволения пятна теплой крови не стираются никогда. Как верно то, что господин Сарранти невиновен, так верно и то, что кровь, над которой беснуется Брезиль, принадлежат убийце!
— Однако вы же сами сказали, что девочку пытались зарезать.
— Да.
— Здесь?
— Возможно.
— Но Брезиль?..
— Полно, он никогда не ошибается. Брезиль! — позвал Сальватор. — Брезиль!
Пес успокоился и подошел к хозяину.
— Ищи, Брезиль! — приказал Сальватор.
Брезиль обнюхал плиты и бросился в небольшой чулан, имевший выход в сад.
Дверь в чулан была заперта. Пес стал царапать ее и жалобно скулить, потом несколько раз лизнул пол.
— Заметили разницу, генерал? — спросил Сальватор. — Здесь кровь девочки. Она убежала через эту дверь. Сейчас я ее отопру, и вы увидите, как Брезиль побежит по ее следам, отмеченным каплями крови.
Сальватор отворил дверь. Брезиль бросился в чулан, останавливаясь несколько раз, чтобы лизнуть плиту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: