Александр Дюма - Дюма. Том 49. Олимпия Клевская

Тут можно читать онлайн Александр Дюма - Дюма. Том 49. Олимпия Клевская - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Дюма - Дюма. Том 49. Олимпия Клевская краткое содержание

Дюма. Том 49. Олимпия Клевская - описание и краткое содержание, автор Александр Дюма, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дюма. Том 49. Олимпия Клевская - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дюма. Том 49. Олимпия Клевская - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Дюма
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

маленькая церковь, находившаяся в ведении собора святого Евстафия… — Собор святого Евстафия — см. примеч. к с. 22.

набросила самое плотное из своих черных покрывал на кладбище святого Евстафия, что раскинулось в нескольких шагах от церкви… — Здесь имеется в виду новое кладбище прихода святого Евстафия (оно называлось также Поршеронским), открытое в 1707 г. на месте осушенного болота, которое примыкало к улице Предместья Монмартр (на территории соврем, владений NqNq 60–68), и просуществовавшее до 1793 г. Прежнее кладбище прихода святого Евстафия находилось в центре старого Парижа, вблизи улицы Круа-де-Пти-Шан, однако еще в сер. XVII в. оно было перенесено на небольшое кладбище святого Иосифа на улице Монмартр, которое к нач. XVIII в. тоже оказалось заполненным.

696… пытаясь, как голубка из ковчега, принести вам обоим оливковую ветвь … — Имеется в виду библейский сюжет о голубке из Ноева ковчега, которая принесла Ною в клюве свежесорванный масличный лист, что свидетельствовало об окончании всемирного потопа (Бытие, 8: 11).

700… ведь сказано: "Помоги себе сам, тогда и Бог тебе поможет". — Это слова не из священной книги, как сказано в тексте романа ниже, а мораль в басне Лафонтена "Завязший воз" (VI, 18; "Le Chartier embourbe").

701… если я стану ждать богатства, покоясь на нашем ложе, как советует господин де Лафонтен … — Имеется в виду басня Лафонтена "Искатели фортуны" ("L’Homme qui court apres la fortune, et l’Homme qui Pattend dans son lit"; VII, 12). Фабула ее такова: один из двух друзей в тщетной погоне за удачей странствует по всему свету и преодолевает невероятные трудности, в то время как

"Другой богатств не ненавидел,

Однако ж их и не искал,

А кажду ночь спокойно спал".

704… сделал бы для меня то же, что было сделано для блудного сына: не отворил бы мне дверей, не заколол жирного тельца. — В евангелии от Луки (15: 11–32) рассказывается притча о некоем человеке, который, получив свою долю наследства, отправился в дальнюю страну, где, живя в распутстве, растратил свое достояние. Испытав нужду и лишения, он вернулся к отцу, раскаялся и просил прощения. Родитель простил его, велел одеть в лучшую одежду и устроил в честь вернувшегося блудного сына пир.

705 "Плодитесь и размножайтесь" — заповедь, которая содержится в Ветхом Завете (Бытие, 1: 28, 8: 17, 9: 1, 9: 7).

710… отправились на улицу Монмартр в контору для найма экипажей. —

Улица Монмартр находится в северной части старого Парижа; ведет от бывших городских стен в юго-восточном направлении к Сене.

добрались до заставы Фонтенбло … — Застава Фонтенбло располагалась у южных окраин города, на месте соврем, площади Италии; название получила от одноименного города (см. примеч. к с. 457).

впивая холодные испарения реки и запахи долины Жантийи, которая в те времена была не такой грязной, как ныне … — Жантийи — селение у южной окраины Парижа, ныне в департаменте Валь-де-Марн (округ Кретей).

712… ему стало казаться, что крылатое чудовище с окровавленными когтями и тяжелым чревом, которое беспощадным коишаром наваливается на сердца влюбленных и зовется ревностью, с мрачным воем отлетело прочь… — Возможно, это намек на картину "Кошмар" (1781) швейцарского живописца, графика, историка и теоретика искусства Иоганна Генриха Фюссли (1741–1825), которая изображает чудовище, восседающее на груди спящей юной девушки.

713… увидел впереди Фурвьерский холм, ЛионРону и Сону … —

Фурвьерский холм — возвышенность в Лионе, на которой (на месте древнего форума Траяна) высится базилика Нотр-Дам-де-Фурвьер, место религиозного паломничества.

Рона — см. примеч. к с. 5.

Сона — река на востоке Франции, правый и самый крупный приток Роны, длиной 482 км; берет начало в южной части Лотарингского плато, течет по Сонско-Ронской межгорной впадине; в устье Соны расположен Лион.

718… бросилась бежать, потому что она, как Галатея, хотела, чтобы ее преследовали . — Галатея — героиня сельской поэмы Вергилия "Буколики", грациозная и красивая девушка; здесь содержится намек на стихи: "Галатея игривая тут же // В ветлы бежит, а сама, чтобы я увидал ее, хочет" (III, 64–65, пер. С.Шервинского).

720 Улица Вержетт (rue des Vergettes) — сведений о такой улице в Лионе найти не удалось.

721… словно Гарпагон, лобызающий свою вновь обретенную шткатулку. — См. примеч. к с. 358.

743… поддерживать в полку строгий порядок и дисциплину, которую вводили в королевских войсках еще Катина и Тюренн. — Катина, Никола де (1637–1712) — маршал Франции, один из крупных полководцев эпохи Людовика XIV. Сын советника Парижского парламента, он по семейной традиции вступил было на судейское поприще, но в возрасте 23 лет от него отказался (как утверждают, проиграв в суде дело, которое считал справедливым), поступил на военную службу и сделал блестящую карьеру исключительно благодаря своим талантам и храбрости. На глазах у Людовика XIV он так отличился при осаде Лилля (1667), что король произвел его в обход всех правил в офицеры своих гвардейцев.

749… заставляет смертного превзойти себя самого, а титанов в час гордыни или, быть может, отчаяния побуждает брать приступом небо . — Титаны — в греческой мифологии боги первого поколения, дети богини земли Геи и бога неба Урана. Младший из них — Крон (Кронос, Хронос; римляне отождествляли его с Сатурном) — сверг своего отца Урана, но, в свою очердь, был свергнут сыном — Зевсом (рим. Юпитером). Титаны, стремясь восстановить власть Крона, начали войну против младшего поколения богов (обычно именно они называются богами в узком смысле) — детей и внуков Крона. Титаны выступили с Офрия, боги — с Олимпа; сражение (титаномахия) длилось 10 лет, пока титаны не были побеждены и сброшены в самое нижнее подземное царство — Тартар.

753… на эти милые реликвии, как сказал латинский поэт— Вероятно, имеются в виду стих Вергилия: "Urbem Troianam primum duscisque meorum reliquias colerem" ("Энеида", 342–343), который в переводе С.Ошерова под ред. Ф. Петровского звучит так: "Я бы их Трое родной, где покоятся близких останки, // Прежде всего посвятил". Во французском переводе этих строк фигурируют "les douces reliques" — "милые реликвии", "милые останки", и эти же слова использует Дюма в тексте романа.

754… думала о том, что делает, не более, чем заботилась о жизни дочь Иаира, когда пришла в себя на краю могилы … — Иаир — в Новом Завете один из начальников синагоги, призывавший Иисуса к своей умирающей дочери; придя, Иисус Христос воскресил умершую девушку (Матфей, 9: 18–19, 23–26; Марк, 5: 22, 35–43; Лука, 8:41–42,49-56).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Дюма читать все книги автора по порядку

Александр Дюма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дюма. Том 49. Олимпия Клевская отзывы


Отзывы читателей о книге Дюма. Том 49. Олимпия Клевская, автор: Александр Дюма. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x