Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 37.Отон-лучник. Монсеньер Гастон Феб. Ночь во Флоренции. Сальтеадор. Предсказание
- Название:А. Дюма. Собрание сочинений. Том 37.Отон-лучник. Монсеньер Гастон Феб. Ночь во Флоренции. Сальтеадор. Предсказание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0001-2, 5-7287-0046-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 37.Отон-лучник. Монсеньер Гастон Феб. Ночь во Флоренции. Сальтеадор. Предсказание краткое содержание
А. Дюма. Собрание сочинений. Том 37.Отон-лучник. Монсеньер Гастон Феб. Ночь во Флоренции. Сальтеадор. Предсказание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
… наряд стал прелестен и в те времена пленил бы взор Тициана, а позже привел бы в восторг Паоло Веронезе. — Тициан (Тициано Вечеллио; ок. 1476/1477 или 1489/1490 — 1576) — итальянский живописец, главный представитель венецианской школы Высокого Возрождения. Паоло Веронезе (т. е. Веронец, настоящая фамилия — Кальяри; 1528–1586) — итальянский живописец, представитель венецианской школы (город Верона принадлежал Венецианской республике) Позднего Возрождения.
246… по скалистым уступам скакала козочка, ощипывая горьковатый ракитник, если говорить словами Вергилия … — Вероятно, имеются в виду следующие строки Вергилия:
… без меня вам
Дрок зацветший щипать и ветлу горьковатую, козы! ("Буколики", I, 77–78. — Перевод С.Шервинского.)
…ив долинах Танжера, и в горах Кабилии. — Танжер — город и одноименная провинция на крайнем севере Марокко у Гибралтарского пролива.
Кабилия — горный регион на севере Алжира.
… это был романсеро, известный в Испании под названием "Песнь короля Фернандо"… — Романсеро — испанский романс, короткое лиро-эпическое стихотворение, исполнявшееся под музыку; обычно посвящался какому-либо событию или герою; существовали также любовные романсеро. Приведенный романсеро относится к т. н. "пограничным", посвященным борьбе испанцев с маврами. Первые романсеро зафиксированы в нач. XV в.
Дон Фернандо — имеется в виду Фердинанд II Католик (1452–1516), король Арагона с 1479 г., Сицилии с 1462 г., Кастилии (Фердинанд V) в 1474–1504 гг. (после 1504 г. регент Кастилии при своей дочери Хуане — см. примеч. к с. 266), Неаполя (Фердинанд III) с 1504 г.; в 1474 г. вступил в брак с наследницей кастильского престола Изабеллой (см. примеч. к с. 248) и в том же году стал королем-соправителем Кастилии. Этот брак привел к фактическому объединению Испании (формально Кастилия и Арагон считались отдельными государствами, объединенными личной унией). Именно Фердинанд и Изабелла завоевали Гранаду в 1492 г.
… прими от моих Кастилии … — Королевство Кастилия традиционно делилась на две части — Старую Кастилию с центром в Бургосе (историческое ядро графства Кастилия, образовавшегося в IX в. и с 1036 г. ставшего королевством) и Новую Кастилию, завоеванную в XII–XIII вв. и простиравшуюся приблизительно от хребта Центральная Кордильера до Сьерра-Морены.
… коль Хиральда тебя пленила —// У Севильи, что мне постыла, // Будет отнята вмиг она. — Хиральда — башня высотой 94 м в Севилье; построена в 1184 г. как минарет; ныне колокольня кафедрального собора.
248… он был в кордовском плаще-накидке, которая кроится на манер американского пончо… — Пончо — короткий четырехугольный плащ с прорезью для головы, распространенный среди народов Латинской Америки; обычно считается традиционной одеждой индейских народов, но на самом деле заимствован ими в XVI в. как раз у испанцев, от упомянутого кордовского плаща.
… той редкостной масти, которую последняя королева Кастилии Изабелла недавно ввела в моду. — Имеется в виду Изабелла Католическая (1451–1504), королева Кастилии с 1474 г. Последней королевой она названа потому, что с ее браком Кастилия как бы прекратила существование в качестве отдельного государства и вошла в состав Испании.
… король дон Карлос, такой благоразумный и сдержанный, хотя и было ему всего девятнадцать лет … — Имеется в виду Карл V, который в описываемое время еще не был императором, а лишь занимал испанский престол (под именем Карлос I).
… последуем за изящным кабальеро … — Кабальеро (исп. caballero, правильнее произносить "кавальеро") — рыцарь; с XVI в. это слово употребляется для обозначения дворянина, даже и не возведенного в рыцарское достоинство.
250… сердце, вероятно, было защищено тройной стальной броней, о которой говорит Гораций, вспоминая первого мореплавателя. — Имеется в виду образ из оды Горация на отъезд Вергилия в Грецию, в Аттику, куда путь из Рима шел через море (Оды, I, 3, 9-11).
В латинском оригинале фигурирует "тройная медь". В переводе Н.Гинцбурга:
Знать, из дуба иль меди грудь
Тот имел, кто дерзнул первым свой хрупкий челн
Вверить морю суровому…
… следили, чтобы не потухли фитили эскопет … — Эскопета — небольшое ружье XVI в. с раструбом на конце; поджигание заряда происходило при помощи укрепленного на S-образном курке фитиля, который при изготовке к стрельбе зажигали.
251 Херес — испанское вино, получившее название по городу Херес-де-ла-Фронтера в Андалусии; способ приготовления заключается в следующем: бочки, в которые заливается молодое вино, заполняются не доверху, на поверхности жидкости образуется тонкая пленка плесени, которая и придает хересу особый вкус.
Олья-подрида — испанское кушанье, рагу из нескольких видов мяса, в основном баранины.
Гаспачо — холодный овощной суп.
253… пестрая дорожка наподобие тех, что устраивают к святому причастию в праздник Тела Господня. — Праздник Тела Господня — особая процессия со святыми дарами (причастием); сопровождалась покаянным шествием, несением статуй святых, Христа и Богоматери, особыми молениями; устраивался по обету, а не в какие-либо определенные дни; был широко распространен в Андалусии.
… дон Иньиго Веласко де Тара спросит тебя … — Главные персонажи "Сальтеадора" вымышлены. Дюма при этом дает им имена от реально существовавших старинных испанских фамилий — Веласко де Тара, Авила и др.
254 Аркебуза — см. примеч. к с. 184.
… во вкусе Филиппа Красивого и Фердинанда Католика … — Филипп I Красивый (1478–1506) — эрцгерцог Австрийский, герцог Бургундский, сын императора Максимилиана I Габсбурга (см. примеч. кс. 316) и Марии (1457–1482), наследницы герцогства Бургундского (в действительности она в 1477 г. унаследовала лишь Нидерланды, входившие в состав владений герцогов Бургундских, но не собственно Бургундию); с 1496 г. муж Хуаны (Иоанны), дочери Фердинанда и Изабеллы (см. примеч. к сс. 245, 248 и 266); после смерти Изабеллы Кастильской в 1504 г. Филипп и Хуана были объявлены — она по праву наследования, он по браку — королями (именно так по-испански: los reyes — "короли") Кастилии, но фактически управление страной осталось в руках Фердинанда Арагонского, тестя Филиппа.
255… наставником его был отец Марчена… кто, рискуя пойти наперекор
Священному писанию, согласился с предположением Христофора Колумба о том, что земля круглая … — Об этом историческом персонаже мы практически ничего не знаем. Известно, что в 1490 г. идеи Христофора Колумба (см. примеч. к с. 141) о возможности достичь Азии, плывя на запад, а не на восток, поддержал астролог, монах-францисканец Антонио Марчена. Некоторые исследователи идентифицируют его с другим францисканцем, также выступившим в поддержку Колумба, неким Хуаном Пересом, который сделал это ранее, в 1484 г. Эти исследователи считают, что Антонио — монашеское имя, тогда как Хуан — крещальное, Марчена — не фамилия, а указание на место рождения: городок в Северной Испании.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: