Эдвард Форстер - Избранное: Куда боятся ступить ангелы. Рассказы и эссе
- Название:Избранное: Куда боятся ступить ангелы. Рассказы и эссе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1977
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Форстер - Избранное: Куда боятся ступить ангелы. Рассказы и эссе краткое содержание
Положительное начало Форстер искал в отрицании буржуазной цивилизации, в гармоническом соединении человека с природой. Содержание:
• Куда боятся ступить ангелы
• Рассказы — Небесный омнибус
— Иное царство
— Дорога из Колона
— По ту сторону изгороди
— Координация
— Сирена
— Вечное мгновение • Эссе
— Заметки об английском характере
— Вирджиния Вульф
— Вольтер и Фридрих Великий
— Проситель
— Элиза в Египте
— Аспекты романа
Избранное: Куда боятся ступить ангелы. Рассказы и эссе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
80
Фарос — остров в Средиземном море у побережья Египта. На Фаросе был построен маяк, считавшийся в древности одним из семи чудес света.
81
Септастадион — так называлась дамба, соединявшая Фарос с берегом. Построена Александром Великим.
82
Иглы Клеопатры — ошибочное название двух обелисков, воздвигнутых фараоном Тутмосом III в XV в… до н. э. Сейчас один из них находится в Нью-Йорке, другой — в Лондоне.
83
Колонна Помпея — ошибочное название колонны, воздвигнутой в честь Диоклетиана к югу от Александрии.
84
Диоклетиан (245–313) — римский император, жестоко преследовавший христиан.
85
Розеттское устье Нила — западный рукав дельты Нила, на котором стоит город Розетта.
86
Иосиф . — Согласно Библии, один из двенадцати родоначальников израильтян. Был продан братьями в рабство, возвысился при дворе фараона, а затем спас братьев и отца от голодной смерти.
87
Иаков . — Согласно Библии, младший сын Исаака и Ревекки, отец двенадцати израильских родоначальников. На склоне лет с радостью переселился из Ханаана в Египет, ибо там его ожидал любимый сын — Иосиф, которого он считал погибшим.
88
Моисей . — Согласно Библии, вождь, законодатель и творец религии израильтян. Вместе со своим старшим братом Аароном он с большими трудностями вывел евреев из Египта, где они подвергались преследованиям.
89
Хронос — в греческой мифологии титан, сын Урана и Геи, правивший миром до тех пор, пока не был свергнут своим сыном Зевсом.
90
Бронте Эмилия (1818–1848) — английская писательница, автор романа «Грозовой перевал» (1847).
91
Стерн Лоренс (1713–1768) — английский писатель, создатель сентиментально-юмористического романа «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» (1760–1767).
92
Пруст Марсель (1871–1922) — французский писатепь, Его роман «В поисках утраченного времени» (опубликован в 1913–1927 г.) является одним из наиболее значительных произведений модернистской литературы.
93
« Швейцарские робинзоны » (1812–1813) — роман для детей швейцарского писателя И. Р. Висса, написанный в подражание роману Д. Дефо.
94
Цит. по Собр. соч. Вальтера Скотта в 20-ти т., т. 3. М., 1961, с. 18.
95
Скотт Вальтер. Указ. соч., с. 95.
96
Беннетт Арнолд (1867–1931) — английский писатель, продолжавший традиции критического реализма XIX в. Подвергался критике со стороны В. Вулф.
97
Пять городов Беннетта . — Имеются в виду города Тинстолл, Берслем, Хенли, Стоук-он-Трент и Лонгтон в графства Стаффордшир, где происходит действие многих произведений А. Беннетта.
98
Стайн Гертруда (1874–1946) — американская писательница. Жила в Париже. Ее искания в области художественной формы оказали влияние на творчество многих писателей.
99
Озирис — бог растительности и загробного царства у древних египтян. Был убит завистливым братом Сетом, который разрезал его тело на сорок кусков, разбросав их по Египту. Жена Озириса Изида собрала его тело, и он воскрес. Символизирует смену времен года.
100
Батуалу — герой одноименного романа Рене Марана (1887–1960), вождь африканского племени, с сочувствием изображенный автором. Роман, изданный в 1921 г., был отмечен Гонкуровской премией.
101
Изложено по книге «Systeme dex beaux art» (Paris, 1920), С. 314–315. Знакомством с этим содержательным очерком я обязан Андре Моруа. (Прим. автора.)
102
Джойс Джеймс (1882–1941) — ирландский писатель, один из основоположников модернистской литературы. Для его романа «Улисс» характерны сложная символика и использование метода «потока сознания».
103
« Последняя хроника Барсета » (1867) — один из романов английского писателя Энтони Троллопа (1815–1882), посвященных жизни провинциального духовенства юго-западной Англии.
104
Милтон Джон (1608–1674) — английский поэт и публицист, создатель поэмы «Потерянный рай» (1667), отразившей опыт английской революции XVII в.
105
Китс Джон (1795–1821) — английский поэт-романтик, обогативший поэтический язык новыми выразительными средствами.
106
Молл Фландерс — героиня одноименного романа Да-ниеля Дефо (1722).
107
Роксана — героиня одноименного романа Д. Дефо.
108
Перевод А. А. Франковского. Цит. по изд.: Дефо Даниель. Молль Фландерс. М., 1955, с. 62.
109
Дефо Даниель. Указ. соч., с. 139–140.
110
… на поселение в Виргинию . — Английская колония Виргиния (позднее один из штатов США) служила в начале XVIII в, местом ссылки.
111
Ньюгет — название тюрьмы, куда в 1703 г. был заключен Дефо за опубликование памфлета в защиту веротерпимости.
112
Амелия — героиня одноименного романа Г. Филдинга (1751).
113
Остин Джейн (1775–1817) — английская писательница, мастер глубокого психологического анализа.
114
Ален — псевдоним французского критика и философа Э.-О. Шартье (1868–1951).
Интервал:
Закладка: