Джон Голсуорси - Сага о Форсайтах. Книга 2
- Название:Сага о Форсайтах. Книга 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1962
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Голсуорси - Сага о Форсайтах. Книга 2 краткое содержание
—
(роман)
—
(рассказ)
—
(роман)
—
(рассказ)
—
(роман)
IV. «КОНЕЦ ГЛАВЫ»
—
(роман)
—
(роман)
—
(роман)
Сага о Форсайтах. Книга 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ментенон и Помпадур. Я всегда их путаю.
— Ментенон носила синие чулки и управляла Людовиком Четырнадцатым [199] Маркиза де Ментенон состояла в тайном браке с Людовиком XIV.
.
— Ах да! Пойдем прямо отсюда смотреть вещи Мане [200] Мане Эдуард (1832–1883) — один из первых французских художников-импрессионистов.
.
— Почему?
— Меня, кажется, хватит ненадолго.
Адриан, оглянувшись, вдруг понял почему: перед «Жилем» стояла Клер с каким-то молодым человеком, которого он не знал. Адриан взял Динни под руку, и они прошли в предпоследний выставочный зал.
— Я понимаю твою деликатность, — пробормотал он, останавливаясь перед «Мальчиком, пускающим мыльные пузыри». — А что, этот молодой человек — змея в траве, червяк в бутоне, или…
— Очень милый мальчик.
— Как его зовут?
— Тони Крум.
— А… молодой человек с парохода? Клер часто с ним видится?
— Я ее не спрашивала, дядя. Во всяком случае, она обещала не делать глупостей целый год.
И, увидев, что одна бровь дяди Адриана удивленно приподнялась, добавила:
— Она дала обещание тете Эм.
— А через год?
— Не знаю, и она тоже не знает… Как хорош Мане! Они медленно обошли зал и вошли в последний.
— Подумать только, что Гоген [201] Гоген Поль (1848–1903) — французский художник; относится к группе так называемых постимпрессионистов; увлекался экзотикой и отвлеченной декоративностью.
казался мне когда-то, в девятьсот десятом году, верхом эксцентричности! — пробормотал Адриан. — Только в такие минуты понимаешь, как все меняется. Помню, прямо с выставки китайской живописи в Британском музее я отправился тогда на выставку художников, сменивших импрессионистов. В то время Сезанн [202] Сезанн Поль (1839–1906) французский художник; один из первых выступил против импрессионистов, упрекая их в потере чувства формы; глава постимпрессионизма.
, Матисс [203] Матисс Анри (1869–1954) — известный французский живописец и прогрессивный общественный деятель. Для творчества Матисса характерны декоративная плоскостная живопись, крайне упрощенный рисунок.
, Гоген, Ван-Гог [204] Ван-Гог Винсент (1853–1890) — голландский художник, работавший во Франции.
считались «последним словом изобразительного искусства», а теперь это уже седая старина. Гоген — замечательный колорист. Но я все-таки предпочитаю китайцев. Боюсь, Динни, что человек я очень отсталый.
— А мне эти картины почти все кажутся превосходными, но жить с ними я бы не могла.
— У французов есть своя хорошая сторона: ни в одной стране смена направлений в искусстве не отражается так ярко — от Примитивов до Клуэ [205] Клуэ Франсуа (1510?-1572?) — французский художник эпохи Возрождения.
, от Клуэ до Пуссена [206] Пуссен Никола (1594–1665) — французский художник, выдающийся представитель классицизма в живописи.
и Клода [207] Клод Лорен (1600–1682) французский живописец, мастер классического пейзажа.
, затем к Ватто и его школе, потом к Буше и Грезу [208] Грез Жан-Батист (1725–1805) — французский художник. Для творчества Греза, которого называли художником «третьего сословия», характерны реалистические тенденции.
, к Энгру [209] Энгр Жан-Огюст-Доминик (1780–1867) — французский художник, живописец и рисовальщик, яркий представитель академической школы живописи первой половины XIX века.
и Делакруа [210] Делакруа Фердинанд (1798–1863) — выдающийся представитель романтизма во французской живописи.
, к Барбизонцам [211] Барбизонцы — группа французских пейзажистов (Т. Руссо, Ж. Дюпре, Добиньи и др.), работавших в 30-60-х годах XIX века в деревне Барбизон, недалеко от Парижа. Барбизонцы внесли большой вклад в развитие французского национального реалистического пейзажа.
, к импрессионистам, к постимпрессионистам, и всегда среди них выделяется какой-нибудь гигант Шарден [212] Шарден Жан (1699–1779) — французский художник, прославившийся своими жанровыми сценами и натюрмортами, один из первых выдающихся представителей реализма в искусстве XVIII века.
, Леписье [213] Леписье Франсуа (1698–1755) французский художник и гравер.
, Фрагонар [214] Фрагонар Оноре (1732–1806) выдающийся французский живописец и график.
, Мане, Дега [215] Дега Эдгар (1834–1917) — французский живописец и рисовальщик, примыкающий к импрессионистам. Изображал главным образом сцены современного ему быта.
, Моне [216] Моне Клод (1840–1926) — французский художник, глава импрессионистов.
, Сезанн, и в каждом всегда рывок вперед, к следующей стадии развития.
— А раньше бывали когда-нибудь такие мощные рывки вперед, как сейчас?
— Я сказал бы, что никогда еще не было такого резкого изменения во взглядах на жизнь вообще, и никогда еще в сознании художников не было такого смятения и путаницы в вопросе о том, для чего они существуют.
— А для чего же они существуют?
— Чтобы доставлять удовольствие, или показывать правду, или то и другое вместе.
— Не могу себе представить, чтобы мне доставляло удовольствие то, что нравится им. А правда… что такое правда?
Адриан развел руками.
— Динни, я отчаянно устал. Пойдем отсюда.
Динни заметила сестру и Тони Крума, они проходили под аркой. Она не была уверена, видела ее Клер или нет; что касается Крума, то он, без сомнения, видит одну Клер. Динни вышла вслед за Адрианом, восхищаясь, в свою очередь, его деликатностью. Ни он, ни она ни за что не признались бы в своем смущении. Кто с кем и где бывает — в наши дни это личное дело каждого.
Они уже дошли до Барлингтон-Аркейд, когда Адриана вдруг поразила бледность племянницы.
— Что с тобой, Динни? Ты бледна, как привидение.
— Если ты не возражаешь, зайдем куда-нибудь и выпьем кофе.
— Тут есть одно кафе на Бонд-стрит.
Динни улыбалась, но губы у нее совсем побелели. Встревоженный Адриан крепко прижал к себе руку племянницы и не отпускал до тех пор, пока они не вошли в кафе за углом и не уселись за столик.
— Две чашки кофе и как можно крепче, — сказал Адриан.
С той инстинктивной чуткостью, которая рождала доверие к нему в женщинах и детях, он и не пытался вызвать Динни на откровенность.
— Ни от чего так не устаешь, как от выставок. Мне очень не хотелось бы винить Эм, но я подозреваю, что ты слишком мало ешь, моя милая. Поклевала чуть-чуть, как птичка, сегодня перед уходом… Разве это обед?
Однако губы ее уже порозовели.
— Я очень вынослива, дядя, но, право, жевать — такая скука.
— Тебе бы прокатиться со мной во Францию. Если картины французов и не пробуждают наш дух, то их стол, во всяком случае, оживляет наши чувства.
— А ты убедился в этом на себе?
— Да, особенно если сравнить со столом итальянцев. У французов великолепная выдумка. Они пишут свои картины, как часовщик делает часы. Высокое чувство прекрасного… отличная техника. Требовать большего, казалось бы, нелепо, и все-таки они, в сущности, не поэтичны… Кстати, Динни, хорошо, если бы Клер удалось избежать развода: ведь суд — самое непоэтичное место на свете.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: