Полное собрание сочинений. Том 54
- Название:Полное собрание сочинений. Том 54
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 54 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 54 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Зачеркнутое явно по рассеянности воспроизводится как незачеркнутое, но с оговоркой в сноске.
Слова зачеркнутые и снова восстановленные, что обычно обозначается точками под словом, воспроизводятся или с оговоркой в сноске: Зачеркнуто и восстановлено или без таковой оговорки, по усмотрению редактора.
Вымаранное (не зачеркнутое!) самим Толстым или другим лицом с его ведома или по его просьбе воспроизводится с разрешения В. Г. Черткова, как лица, выполняющего волю Л. Н. Толстого.
Вымаранное (не зачеркнутое!) не Толстым и без его ведома воспроизводится с оговоркой в сноске.
Вписанное между строк или на полях воспроизводится без оговорки в сноске, если самый факт вставки не представляет, по мнению редактора, интереса или же если вставка не вызывает у редактора сомнений, куда относится по смыслу.
Написанное на полях или между строк и являющееся аннотацией, не связанной синтаксически с основным текстом, воспроизводится в сноске.
Написанное в скобках воспроизводится в круглых скобках.
Подчеркнутое воспроизводится курсивом. Дважды подчеркнутое — курсивом с оговоркой в сноске.
В отношении пунктуации: 1) воспроизводятся все точки, знаки восклицательные и вопросительные, тире, двоеточия и многоточия (кроме случаев явно ошибочного употребления); 2) из запятых воспроизводятся лишь поставленные согласно с общепринятой пунктуацией; 3) привносятся лишь необходимые знаки в тех местах, где они отсутствуют, причем отсутствующие тире, двоеточия, кавычки и точки ставятся в самых редких случаях. При воспроизведении «многоточий» Толстого ставится столько же точек, сколько стоит их у Толстого. Восполнение отсутствующих у Толстого знаков, хотя и делает иногда текст как бы прозрачнее, нередко чревато привнесением вместе с ними если не толкования, то излишней самоуверенности в чтении тонких оттенков мысли. Поэтому, вследствие своеобразия толстовской пунктуации, особенно в невыходивших из его рук дневниках и записных книжках, осуществляется вдумчиво осторожное к ней отношение.
Воспроизводятся все абзацы. Делаются отсутствующие абзацы: 1) когда новая запись Толстого начата не с красной строки (без оговорки); 2) по усмотрению редактора, в тех местах, где начинается разительно отличный по теме и характеру от предыдущего текст, причем каждый раз делается оговорка в сноске: Абзац редактора . Знак сноски ставится перед первым словом сделанного редактором абзаца.
Перед началом отдельной записи за день по усмотрению редактора ставится редакторская дата ее — число дня и месяц в прямых скобках курсивом корпусом: [ 24 октября. Я. П .].
Редакторская дата ставится в тех случаях, когда из текста ясно видно, или из других источников известно, что должна стоять дата, хотя ее и нет.
В случаях ошибочной даты у Толстого редакторская дата дается в исправленном виде, ошибочная же дата Толстого оставляется.
В случаях, когда запись Толстым датирована несколькими днями, в редакторской дате ставится только последнее число дня, т. е. дня фактического написания данной записи.
Географическая дата ставится редактором только при первой записи по приезде Толстого на новое место.
Линии, проведенные Толстым между строк, поперек всей страницы, и отделяющие один комплекс строк от другого (делалось Толстым почти исключительно в записных книжках), так и передаются линиями.
На месте слов, не подлежащих воспроизведению в печати, ставится в двойных прямых скобках цыфра, обозначающая число выпущенных слов: [[1]].
На месте вымаранных мест также обозначается количество вымаранных слов или строк.
Примечания, принадлежащие Толстому, печатаются в сносках (внизу страницы) петитом без скобок и с оговоркой.
Переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие редактору, печатаются в сносках в прямых [ ] скобках.
Слова, написанные рукой не Толстого, воспроизводятся в сноске. Знак сноски ставится при последнем слове, написанном рукой Толстого.
Рисунки и чертежи, имеющиеся в тексте, воспроизводятся (в основном тексте) факсимильно.
В комментариях приняты следующие сокращения:
АТБ — Архив Л. Н. Толстого. Публичная библиотека СССР имени В. И. Ленина (Москва).
AЧ — Архив В. Г. Черткова (Москва).
Б, III, IV — П. И. Бирюков «Биография Льва Николаевича Толстого», тт. 3 и 4, Гос. изд. М. 1922—1923.
Воспоминания П. А. Буланже — Б—е «Болезнь Л. Н. Толстого в 1901—1902 годах» — журн. «Минувшие годы» 1908, кн. IX.
ГТМ — Государственный Толстовский Музей (Москва).
Д — Дневник 1900—1903 гг., входящий в состав настоящего тома.
Д. Гольденвейзера — А. Б. Гольденвейзер «Вблизи Толстого», т. I. М. 1922.
ДСАТ — «Дневники Софьи Андреевны Толстой 1897—1909». Редакция С. Л. Толстого. Изд. «Север». М. 1932.
ЕСАТ — «Ежедневник» Софьи Андреевны Толстой 1900—1903 гг. Рукопись (ГТМ).
ЗК — Записная книжка (одна из входящих в состав настоящего тома).
ИЛ — Институт новой литературы Академии наук СССР. Рукописное отделение (Ленинград).
КБ — «Календарный блок-нот», с записями 1902 г., входящий в состав настоящего тома.
НК — «Настольный календарь», с записями 1902 и 1903 г., входящий в состав настоящего тома.
ТС — «Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка 1878—1906». Редакция В. Д. Комаровой и Б. Л. Модзалевского. Труды Пушкинского дома Академии наук СССР. Изд. «Прибой». Л. 1929.
ЮС — «Лев Николаевич Толстой. Юбилейный сборник». Собрал и редактировал H. Н. Гусев. Труды Толстовского музея. Гос. изд. М.—Л. 1928.

Фотография И. Л. Толстого
ДНЕВНИК
(1900—1903)
[1900]
1 Янв. 1900 . Москва. Сижу у себя въ комнатѣ 2 2 Повторено по рассеянности: у себя
и у меня всѣ, встрѣчая нов [ ый ] годъ . Все это время ничего не писалъ, нездоровится. Много надо записать.
1) Я — отдѣльное существо, общающееся со Всѣмъ. Свою отдѣльность я познаю матеріей 3 3 Зачеркнуто: въ пространствѣ.
въ себѣ и внѣ себя. Свое общеніе со Всѣмъ я познаю движеніемъ 4 4 Зачеркнуто: Предѣлъ
въ себѣ и внѣ себя. 5 5 Зачеркнуто: Одну
Предѣлъ общенія есть движеніе во времени. Одну часть матеріи и движеніе я признаю собою, другую 6 6 Зачеркнуто: В[сѣмъ].
міромъ, — Всѣмъ. Въ этомъ жизнь.
————————————————————————————————————
7 7 В подлиннике эта фраза написана после слов: Свою отдѣльность я познаю матеріей въ себѣ и внѣ себя. Она обведена кругом и на полях указано место перестановки.
Предѣлъ 8 8 Зачеркнуто: того
между тѣмъ, чтó я сознаю собой и не собою, я сознаю матеріей въ пространствѣ. Въ сознаніи одной части матеріи и движенія собою и состоитъ жизнь.
Интервал:
Закладка: