Полное собрание сочинений. Том 35
- Название:Полное собрание сочинений. Том 35
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 35 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 35 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сдавайся, — закричал черный весь в крови от раненой руки тавлинец. — Всё равно убьем.
324 324 Зач.: Псы
— Бери, — ответил Хаджи-Мурат и, выхватив пистолет, 325 325 Зач.: и кинжал бросился стал <���стр[ашен]>
выстрелил в ближайшего.
Визг поднялся во всех сторон, и человек пять, число их всё прибавлялось, подбежали шагов на десять.
— Отдайся живой!
Опять выстрел. И опять Хаджи-Мурат, выхватив вату, 326 326 Зач.: заткнул
завалился за лошадь и заткнул рану в боку.
— Убит! убит! — закричали горцы и бросились к нему.
— Нет еще, — и Хаджи-Мурат, выхватив кинжал, бросился к тому, в которого он два раза промахивался, и не успел тот поднять руки, как кинжал пропорол ему брюхо. Но в то же время две пули пробили грудь Хаджи-Мурата. 327 327 Зачеркнуто: и подбежавшие стали рубить его
Он упал. Он умирал и вдруг понял это. И Вали-Магома такой, каким он его видел последний раз, свистящим и кидающим камни и смеющимся, представился ему. Вспомнилась ему улыбающаяся, краснеющая Марья Дмитриевна, вспомнился ему и враг, сам 328 328 Зач.: Шам[иль]
высокий рыжий Шамиль с своим торжественным величием. И Вали-Магома, и Шамиль, и Марья Дмитриевна — всё смешалось в одно и из за всего выступил Алла, от которого он пришел и к которому шел теперь. И он вдруг понял всё. Что этого не надо было. Что всё было не то. Все думали, что кончилось. Но вдруг его страшная окровавленная голова поднялась из-за лошади. Он поднялся весь, поднял голову кверху 329 329 Зач.: крикнул
и остановился. Все замерли.
Вот его то в эту минуту мне наполнил запыленный сломанный репей.
Смущение нападавших продолжалось недолго. Еще две пули ударились в грудь Хаджи-Мурата. Одна попала в золотой и отскочила, другая попала в сердце.
— Алла! — проговорил 330 330 Зач.: Х[аджи]-М[урат]
он, упал навзничь и уже не двинулся.
Шамардино
14 августа 1896.
Л. Толстой
[Редакция вторая — 1897 г.]
* № 2 (рук. № 11).
Это было на Кавказе сорок пять лет тому назад, в декабре 1851 года, 331 331 Зач.: на левом фланге кавк[азской] линии, там, где шла война с горцами.
в самый разгар войны с Шамилем. В передовой крепости Шахгири или Воздвиженской 332 332 Зач.: фельдфебель 2-й роты Куринского полка, вернувшись от ротного <���у которого он застал попойку и карты (так что ротный командир, красивый, всегда веселый, молодой, бывший гвардейский офицер, вышел к нему только на минутку)>, передал приказ по полку: выступать завтра до зари 2-й роте за Шахгиринские ворота с топорами и харчами на день.
только что 333 333 Зач.: стоя перед
пробили 334 334 Зач.: утреннюю
вечернюю зорю, 335 335 Зач: и люди стали на молитву, как подошел сам Петрович, фельдфебель, три раза раненный, с тремя нашивками и двумя Георгиями. Далее на полях написано и обведено кружком: где жили солдаты.
пропели «Отче наш», 336 336 Зач.: и люди получив
поужинали щи и кашу с салом 337 337 Зачеркнуто: и стали расх[одиться]
и получили приказ, принесенный фельдфебелем, завтра выступать с топорами до зари за Шахгиринские ворота. 338 338 Зач.: люди стали расходиться
— Панов, Кондаков и Никитин, в секрет за ворота. 339 339 Зач: — Ладно, — сказал старый Панов Солнце только что зашло за горы и тотчас стало совсем темно. <���Погода была тихая <���свежая> и теплая для зимы.> В солдатских домиках зажглись огни. Погода была тихая и теплая для зимы. Старый ефрейтор пьяница Панов шел вместе с своими двумя сожителями: Кондаковым, молодым солдатом, и Никитиным, барабанщиком той же роты. <���Панов> усатый морщинистый старик <���шел> <���закуриваят трубку> вскидывая плечом накинутый на плечи, не в рукава, полушубок <���и не переставая ворчал>, он пошел к дому. Кондаков, молодой малый с узкими плечами в узком полушубке, почтительно слушал и одобрительно качал головой. Против слов: Старик ефрейтор пьяница Панов шел на полях написано и обведено кружком: Как живут солдаты? Против слов: и Никитиным, барабанщиком той же роты на полях написано и обведено кружком: Пароль и лозунг.
Ночь была тихая и темная с маленьким морозом. Солдаты вышли и, сложив ружья, сели.
Панов, старый служака, пьяница, не переставая ворчал. Никитин возражал Панову, очевидно не для того, чтобы возражать, а только для того, чтобы показать свое мастерство говорить. 340 340 Зач.: и проводить время
— Рубим, рубим, а ничего не вырубили, — говорил Панов. — Она опять вся пуще зарастет, а он..... его мать, на лето засядет в чащу, не вышибешь его оттель. 341 341 Против слов: Рубим, рубим... его оттель на полях написано и обведено кружком: секреты,
— Небось, картечь выбьет, только б провезть орудие, — отвечал барабанщик.
342 342 Зач.: Тебе зубья выбьет
— Как же, выбила. Вот так-то выбили Слепцова, 343 343 Зач.: говорят
слышал? — (Тогда только что был убит Слепцов, известный генерал). — А ты говоришь. Ты чего 344 344 Зач.: ж спотыкаешься? — крикнул
сапоги снимаешь? — обратился он к Кондакову, 345 345 Зач.: зацепившего ноги
стаскивавшему с себя сапоги. 346 346 Зач.: — Темно, <���да и> А сапоги с ног ползут.
— Да 347 347 Зач.: так, не стоп[т]ал ли
смотрю — стоптал.
— То-то, 348 348 Зач.: ползут. Я тебе говорил: возьми головки у Сидорова. — Хоть последние отдай. Ты эти отдай.
стоптал. 349 349 Зач.: мужик, ходить не умеешь
— Говорят, так на месте и положили, — сказал барабанщик. — Уж очень смел был.
— Тут смел, не смел, кому обречено.
— Ох, хороши 350 350 Зачеркнуто: 8-й роты
сапоги продавал Тихонов, — сказал барабанщик. 351 351 Зач.: — Ему что ж, если вышел в чистую, Тихонов-то? — Да у него двое.
— Он домой идет.
— Тоже счастье человеку. 352 352 Зач.: Отслужил[ся] хоть бы на старости лет.
— Да что ж, тебе недолго.
— Как же, недолго. 353 353 Зач.: Ну, да там видно будет.
Да я не считаю. Хуже. 354 354 Зач.: — А ты вот что, Ванюха, — обратился он к Кондакову. Поди-ка к Захватовой (это была солдатка, торговавшая вином) <���принеси манерку. На, вот. Скажи: она у меня бра[ла], за нею три чарки были, чтоб она при несла нынче, а то я с нее шапку сниму> Принеси полштоф. Коли не даст, голенищи отдай. — Что ж, ладно, — сказал К[ондаков] Кондаков взял манерку и пошел к Захватовой, а Панов разделся, разулся и стал растирать подвертки, ожидая водку. Барабанщик же взялся за сапоги, которые он чинил. Когда Кондаков вернулся, Панов <���нал[ил]> выпил всю водку и <���стал п> велел рассказывать Кондакову, как он жил с отцом в Рязанской губернии и как его провожали. <���И К[ондаков]> И слушая его, плакал.
Интервал:
Закладка: