Алан Милн - Влюбленные в Лондоне. Хлоя Марр (сборник)
- Название:Влюбленные в Лондоне. Хлоя Марр (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-083394-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Милн - Влюбленные в Лондоне. Хлоя Марр (сборник) краткое содержание
Изысканный, чисто английский юмор в лучших традициях П. Г. Вудхауса, увлекательные сюжеты и яркие, колоритные персонажи – именно за это произведения Милна любят читатели любого возраста.
Веселые приключения молодого британца Тедди и его новой знакомой, американки Амелии, на улицах Лондона «золотых 20-х».
Остроумная и изящная история Хлои Марр – женщины-загадки, которую обожали все и которую по-настоящему не знал никто, – рассказанная влюбленными в нее мужчинами.
Эти прекрасные произведения захочется читать и перечитывать!
Влюбленные в Лондоне. Хлоя Марр (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Так же, как есть «настоящая Китти», – улыбнулся он, – и «настоящий Иврард»? Но настоящие ли они? Вот что заставляет меня задумываться о мире ином.
– Ах да, вы собирались мне о нем рассказать. – Едва она это произнесла, как подумала, что это прозвучало глупо. Будто кто-то на такое способен!
– Мы видим людей лишь со стороны, видим то, что они нам показывают. В мире ином мы увидим то, что они от нас скрывают. Хотим ли мы это видеть? И узнаем ли их, когда увидим? Хлоя была вашей любимой подругой, и вы от души вместе смеялись. Воображаю, что две бестелесные души не хохочут вместе, а если и хохочут, то на ином уровне, на уровне, какого никто из вас раньше не достигал. Конечно, возможно, что ваша душа и душа Хлои встретятся и их свяжет длительная дружба, но она не будет продолжением вашей земной дружбы. Вот чего я не понимаю: как мир иной может быть продолжением земной жизни? Но если он не является ее продолжением, тогда он вообще ничто. Он не существует, поскольку не имеет значения. Как не имеет значения, был я или нет царем Вавилона в ту пору, когда вы были рабыней-христианкой. Что проку говорить горюющему мужу, что он встретит обожаемую жену в раю? Он встретит кого-то, но это будет не его обожаемая жена, это будет совершенно чужой, незнакомый человек – как и он для нее.
– Наверное, так, – согласилась Китти. – Если забрать у Хлои ее красоту, ее чудесный голос, ее остроумие, получится любая из сотни женщин. – И добавила, подумав: – Разумеется, в раю, возможно, будет больше шуток, чем думает наш пастор.
– Давайте надеяться. Но заберите у человека внешние черты, по которым мы его узнаем, и что останется? Ничего. Вы никогда не замечали, как прием современных романистов подмечать и анализировать мысли персонажей помогает читателю понять характер? Ну конечно же, все романисты так делали. Взять хотя бы «Дэвида Копперфилда». Нам преподносится каждая мысль, какая приходит Дэвиду на ум, мы видим его изнутри, его душа обнажается, – и он… просто не существует. Помимо того, что видно со стороны, о мистере Микобере мы ничего не знаем, – и он бессмертен.
– Ну и что, Иврард? Каков ответ?
– Я иногда спрашивал себя, а вдруг смерть это бесконечный сон с бесконечным сновидением, и это сновидение основано на том, что мы видели, знали и делали в земной жизни, – так что каждый из нас создает собственные рай и ад. В моем сне, если это будет счастливый сон, на что я временами надеюсь, моя Хлоя будет той Хлоей, которую я люблю, и мой Джонатан будет тем Джонатаном, которого я люблю, а я буду тем Иврардом, каким был для него, и тем Иврардом, каким был для нее. Любила ли Хлоя того или сего человека больше, чем меня? Вероятно. Но это не будет иметь значения. У нее будет собственное сновидение, и я никогда не узнаю, что мне в нем нет места. – Он с улыбкой поднял глаза. – Иными словами, Китти, если захотите есть и пить в раю, можете наслаждаться вволю, даже если есть и пить там нечего.
– Но разве у вас не бывает страшных снов, Иврард?
– Не часто, но иногда. И это будет в буквальном смысле адом.
– Никто не властен контролировать свои сны.
– Прошлое может и контролирует нас до самой последней секунды наших мыслей.
– Звучит пугающе, дорогой.
– Тогда давайте надеяться, что Господь смилостивится… и окажется, что мы были лучше, чем считали себя сами. – Он посмотрел на часы. – Вам пора идти, Китти.
Она посмотрела на собственные.
– Боже ты мой!
Она встала.
Когда она ушла, он вернулся за столик, налил себе еще бренди и раскурил сигару. Зал заполнялся. Он сидел один среди яркого света и смеха – но, как это ни странно, несчастным себя не чувствовал.
«Надо написать этим Уингхэмптонам», – думал он. Эта мысль доставила ему некоторое удовольствие. Есть в них, наверное, что-то особенное, раз Хлоя хотела, чтобы они ее помнили – деревенский пастор и его жена. Почему бы не съездить к ним завтра? Да, это был бы добрый поступок. А там уже и время обеда… Пообедает в парламенте и найдет с кем поболтать, как раз сейчас о многом говорят. Пора ему снова выступить с речью, в последнее время он обленился. И та девушка, Джилл Морфрей, он так и не разыскал ее, как собирался. «Он бросил меня ради твоей мисс Морфрей», – сказала не так давно Хлоя. Возможно, мисс Морфрей с Рашем захотят приехать в Чентерс, да и Китти с близнецами. Можно много чем приятным заняться, если поискать. Скоро он научится.
Встав, он пошел между столиков, тут и там поднимая руку поприветствовать знакомых. Написать мисс Морфрей, Рашу и Китти. Заказать на завтра машину до Мач-Хейдингхэма, но за руль сесть самому. По дороге съесть ленч и приехать после полудня, а после, если они понравятся друг другу, он останется к чаю. Потом еще что-нибудь придумает. Но не надо загадывать слишком далеко наперед. Просто переходить от одного к другому, пока не сможет идти дальше… и ступить в тот воображаемый мир, где ничто не умирает и где его будут ждать Джонатан и Хлоя.
Примечания
1
Так называемая Американская революция (1775–1783), борьба между Великобританией и патриотами 13 английских колоний в Северной Америке за образование независимого союзного государства. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Аллюзия на «Балладу о старом Уильяме» Л. Кэрролла – один из признанных шедевров поэтического нонсенса, представляет собой искусную пародию на давно забытое нравоучительное стихотворение Роберта Саути (1774–1843) «Радости старика, и как он их обрел».
3
Подразумевается золотая лихорадка 1903–1905 гг. на Аляске и в Канаде, а также скандал, связанный с проходом через Суэцкий канал Второй Тихоокеанской эскадры Российского императорского флота, в 1904 г. следовавшей из Либавы (Лиепаи), русского порта на Балтике, во Владивосток, для участия в боевых действиях во время Русско-японской войны. Великобритания, заключив в 1902 г. договор об альянсе с Японией для защиты интересов в Китае и Корее, выступала союзником Японии.
4
Здесь и далее в этой главе автор заимствует описание кораблекрушения и жизни на необитаемом острове из романа Даниэля Дефо «Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо».
5
Автор цитирует вошедший в школьные хрестоматии отрывок из «Сравнительных жизнеописаний» Плутарха, слова афинского государственного деятеля Фемистокла (525–460 гг. до н. э.), обращенные к спартанскому полководцу Эврибиаду, когда между ними разгорелся спор о способе ведения войны с персами, напавшими на Элладу.
6
Аллюзия на стихотворение Уильяма Блейка «Тигр» («Тигр, о тигр, светло горящий в глубине полночной чащи…». Перевод С. Маршака).
7
Далее следует вольное переложение начала семнадцатой главы «Жизни и приключений Робинзона Крузо».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: