Томас Пинчон - Винляндия
- Название:Винляндия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство «Эксмо»»
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-68988-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Пинчон - Винляндия краткое содержание
«Винляндия» вышла в 1990 г. после огромного перерыва, а потому многочисленные поклонники Пинчона ждали эту книгу с нетерпением и любопытством — оправдает ли «великий затворник» их ожидания. И конечно, мнения разделились.
Интересно, что скажет российский читатель, с неменьшим нетерпением ожидающий перевода этого романа?
Время покажет.
Итак — «Винляндия», роман, охватывающий временное пространство от свободных 60-х, эпохи «детей цветов», до мрачных 80-х. Роман, в котором сюра не меньше, чем в «Радуге тяготения», и в котором Пинчон продемонстрировал богатейшую палитру — от сатиры до, как ни странно, лирики.
Традиционно предупреждаем — чтение не из лёгких, но и удовольствие ни с чем не сравнимое.
Личность Томаса Пинчона окутана загадочностью. Его биографию всегда рассказывают «от противного»: не показывается на людях, не терпит публичности, не встречается с читателями, не дает интервью…
Даже то, что вроде бы доподлинно о Пинчоне известно, необязательно правда.
«О Пинчоне написано больше, чем написал он сам», — заметил А.М. Зверев, одним из первых открывший великого американца российскому читателю.
Но хотя о Пинчоне и писали самые уважаемые и маститые литературоведы, никто лучше его о нём самом не написал, поэтому самый верный способ разгадать «загадку Пинчона» — прочитать его книги, хотя эта задача, не скроем, не из легких.
Винляндия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Можешь вернуться, — прошептала она, и по ней катили волны холода, стараясь не выводить немигающего взгляда из ночи, на которую сейчас при любом обороте могло бы оказаться непереносимо смотреть. — Это ничего, точняк. Давай, входи. Мне всё равно. Забери меня, куда хочешь. — Но уже подозревая, что он может оказаться вне всякой доступности, что полуночный призыв надёжно останется неотвеченным, даже не сумей она отпустить его от себя. Лужок мерцал под звёздами, и посулы её звучали всё неумеренней, пока она отплывала в ясный тонкий слой сновиденья наяву, заигрывания всё очевиднее, — а затем проснулась, начеку от какого-то шага в лесах, какого-то краткого расцвета света в небе, туда-сюда между фантазиями о Бирке и безмолвными образами потемнелого серебра вокруг, после чего провалилась в сон и спала без всяких гостей примерно до зари, с туманом ещё в ложбинах, олени и коровы пасутся вместе на лугу, солнце слепит в паутинках на мокрой траве, краснохвостый сарыч в восходящем потоке парит в вышине над хребтом, вот-вот развернётся воскресное утро, когда Прерия проснулась от тёплого и настойчивого языка по всему своему лицу. То был Дезмонд, никто иной, точь-в-точь его бабушка Хлоя, заматеревший от многих миль, вся морда в перьях синих соек, улыбался одними глазами, виляя хвостом, считал, что он, должно быть, дома.

Thomas Pynchon
VINELAND
1990
Примечания
1
Зд .: чувак (искаж. исп.). — Здесь и даже прим. пер. Переводчик благодарен коллективу авторов конкорданса PynchonWiki и участникам списка рассылки PynchonList, а также Александру Богдановскому, Льву Кацу, Дмитрию Коваленину, Марии Лактышевой, Анне Синяткиной и Патрику Хёрли.
2
После (фр.) .
3
Зд.: личный ущерб.
4
Зд.: образ действия.
5
Сверхчувственное восприятие.
6
Управление по борьбе с наркотиками.
7
Зд.: точняк (исп.) .
8
От исп. головорез.
9
Канцелярская крыса, чернильная душа (исп.) .
10
Национальная баскетбольная ассоциация.
11
От исп. «два икса»
12
Зд.: Чё?.. Ни бельмеса по-английски (исп.) .
13
Зд.: гражданская служба.
14
Канцелярская крыса, чернильная душа (исп.) .
15
Зд.: фиг там (исп.) .
16
Зд.: тьфу ты (исп.) .
17
Передозировался.
18
Зд.: такие дела (исп.) .
19
Кореш (исп.) .
20
Зд.: да и хрен с ним (исп.) .
21
Матерь Божья! (исп.) .
22
Магистр социального обеспечения, доктор философских наук.
23
Из света к здоровью (лат.) .
24
Зд.: суточные (лат.) .
25
Раки по-домашнему (искаж. фр.) .
26
Голодный дровосек (фр.) .
27
Зд.: на пару (фр.) .
28
От исп. жарг. «чувак».
29
Тысяча любовей (исп.) .
30
Скорей, братан! (исп. жарг.) .
31
Зд.: козёл (исп.).
32
Округ Коламбиа.
33
Акт «О подпавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях».
34
Кратковременный отпуск.
35
Национальная футбольная лига.
36
Гарнизонная лавка.
37
Отдел транспортных средств.
38
Промышленные рабочие мира.
39
От исп. «маленький парад».
40
Международный альянс [театральных и сценических работников].
41
Сучий потрох.
42
Королевское шоссе (исп.) .
43
Зд.: в честь 21-летия (ит.) .
44
Зд.: острый умишко (исп.) .
45
От исп. «высокие места».
46
Собачий мир (ит.) .
47
Без конца (ит.) .
48
Вдали (искаж. ит.).
49
Вон луна (ит.) .
50
Небо и море (ит.) .
51
Летать (ит.) .
52
Чёрт бы его побрал, букв. жалкая свинья (ит.) .
53
Сигнал всем постам.
54
Южно-Тихоокеанская [железная дорога].
55
Сёстры Богородицы Огуречных Грядок (исп.) .
56
Зд.: блюдо дня (фр.) .
57
От яп. старшая сестра.
58
Мотоциклетный клуб.
59
Зд.: сиськи-письки (исп. жарг.) .
60
Аксельбанты (фр.) .
61
Дородность (фр.) .
62
От яп. слуга, зд.: рында, телохранитель.
63
Служащий на зарплате ( яп. , от англ. salary man).
64
От яп. «Гангстер Годзиллы».
65
Национальный центр криминальной информации.
66
Букв.: Уф, мне это рыба в лицо (ит.) .
67
Времена года (фр.) .
68
Главный (генеральный) исполнительный директор.
69
Олигофрен с исключительными способностями (фр.) .
70
Странно! (яп.) .
71
Ещё страннее! (яп.) .
72
Громкая связь.
73
Окружной прокурор.
74
Добрый вечер (яп.) .
75
От яп. иностранец, чужак.
76
Доктор ориентальной медицины.
77
Химчистка ( яп., искаж. англ. dry cleaning).
78
Ну, что… (яп.) .
79
Управление по контролю за продуктами и лекарствами.
80
Во я влип (яп.) .
81
Моя чокнутая жизнь (исп.) .
82
От исп. carajo — хуй.
83
От исп. закуски, букв. маленькие капризы.
84
Внутренняя налоговая служба.
85
Школы для девочек (фр.) .
86
Дипломированный бухгалтер-ревизор.
87
Персональная радиосвязь.
88
Управление общественных работ.
89
Итак (яп.) .
90
От исп. зад.
91
Управление по охране окружающей среды.
92
Авиационная ракета со складывающимся стабилизатором.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: