Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком

Тут можно читать онлайн Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Наука, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком краткое содержание

Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - описание и краткое содержание, автор Ахмед аль-Шидийяк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Представляемое читателю издание является третьим, завершающим, трудом образующих триптих произведений новой арабской литературы — «Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже» Рифа‘а Рафи‘ ат-Тахтави, «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» Ахмада Фариса аш-Шидйака, «Рассказ ‘Исы ибн Хишама, или Период времени» Мухаммада ал-Мувайлихи. Первое и третье из них ранее увидели свет в академической серии «Литературные памятники».
Прозаик, поэт, лингвист, переводчик, журналист, издатель, один из зачинателей современного арабского романа Ахмад Фарис аш-Шидйак (ок. 1804—1887) принадлежит к поколению литераторов-просветителей, писавших на арабском языке в середине XIX в. В книге переплелись традиции восточной и европейской литератур. Аш-Шидйак отдает дань традиционным жанрам ри?хла (описание путешествия), мака?ма (плутовская новелла) классической арабской литературы, а также сатире Рабле, Стерна, Свифта и романтическому живописанию в духе Ламартина и Шатобриана. Автор провозглашает две главные цели своей книги: познакомить читателя с диковинками (гара’иб) и редкостными оборотами (нава?дир) арабского языка; воспеть женщин, показать все их достоинства и недостатки. Истолкование названия книги аш-Шидйака «Ас-Сак ‘ала ас-сак фи ма хува ал-Фарйак» как «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» принадлежит А. Е. Крымскому. Здесь впервые публикуется русский перевод романа, который специально для серии «Литературные памятники» выполнила В. Н. Кирпиченко.
Для широкого круга читателей.

Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ахмед аль-Шидийяк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Между английскими и французскими женщинами существует еще одно различие, не столько внешнее, сколько в характере. Англичанки в большинстве своем горды, высокомерны и заносчивы, тогда как француженки мягкие и веселые. Однако же англичанки не пристают к мужчинам с требованиями подарков, угощений, посещений зрелищ и увеселительных заведений. Их вполне удовлетворит кусок жареного мяса и несколько глотков вина или кружка пива. Они не капризничают, не высказывают неосуществимых желаний, не обещают невозможного, не обманывают и не хитрят, как парижанки. Если мужчина ей нравится, она довольствуется тем, что от него получает, если не нравится, порывает с ним отношения. А парижанка, при всей ее кажущейся мягкости и ласковости, почувствовав, что ты к ней привязался и дорожишь ею, начинает кокетничать, капризничать, заноситься, давая тебе понять, что она общается с тобой из милости, и, что ты обязан ее ублажать и во всем ей подчиняться, потому что многие умирают от любви к ней и сходят по ней с ума. Она захочет постоянно получать от тебя подарки, что-то примет, что-то отвергнет, и ты еще будешь должен ее благодарить. А если ты пригласишь ее в ресторан, то поить ее потребуется только старым, выдержанным вином, а кормить — самыми дорогими блюдами. А она будет крутить носом, по глоточку отпивать, по кусочку съедать, от чего-то отказываться и жеманиться. Если же засмеется, то будет думать, что ни одна женщина не смеется так, как она. Если встанет и пойдет, то мечтая, чтобы под ногами ее был шелковый ковер. Такие повадки свойственны и замужним женщинам. Замужняя парижанка требует с мужа только на наряды столько денег, сколько женатый англичанин тратит на всю семью. Главная задача мужчины в Париже, цель всех его трудов и усилий это угодить своей жене, но вряд ли он в этом преуспеет. Как прекрасно сказал ал-Фарйак на этот счет:

Муж мил жене лишь, если во всем ей угождает
и всем ее капризам потакает.
Но как, скажите, может муж
терпеть соперника и рога на голове?

И еще:

Мужа глубоко уязвляет, если супруга его
постоянно где-то гуляет.
И если однажды скажут ему, что она в доме такого-то,
и, честь ее чиста, разве он не выйдет из себя?

Поэтому у французов широко известна пословица: «Париж — рай для женщин, чистилище для мужчин и ад для лошадей». При таком положении вещей три четверти жителей Парижа — прелюбодеи, половина оставшейся четверти живет в законном браке, а остальные — импотенты. Это сообщил мне один человек, которому можно верить. Добавлю к сказанному, что английская проститутка знает, кто она такая, и знает, что и другие люди это знают, и не требует от них уважения к себе. Французская же распутница считает, что раз она хорошо продается, люди обязаны ее уважать и почитать. Ведь они не могут без нее обходиться, а значит, она приносит пользу. Уже говорилось о том, что французы не делают различий между порядочной и продажной женщиной. Следует лишь добавить, что они самый сладострастный и развратный народ. Известно же, что во время великой смуты 1793 года они поставили на алтарь одной из церквей нагую женщину и поклонялись ей. Вообрази себе, читатель, что творят мужчины и женщины в этом городе в длинные и холодные зимние ночи, сколько их собирается в увеселительных заведениях и в других прибежищах, сколько столов ломится под блюдами и бутылками, сколько кроватей сотрясается, диванов трещит, тел одно к другому прижимается. Аш-Шидйак читал мне сочиненное им о Париже и разрешил его пересказать:

В Париже наслаждений больше, чем в райских кущах,
здесь гурии кругом с чарующими очами.
Беда, однако, в том, что у каждой сорок сожителей.

А вот, что он сказал о танцующих женщинах:

Как хороши танцующие под прекрасную музыку,
осушая бокалы.
Если бы они ступали по мне, развеялись бы мои печали.

А это он сказал о хорошенькой женщине:

Парижанка, как светлое утро, радует сердце мое.
Вечером хочу поздороваться с нею
и говорю «Доброе утро, мадам!»

Говорил аш-Шидйак: Как несчастный иностранец наслаждается видом девушек, моющих пороги в Лондоне, так в Париже он любуется женщинами, ходящими по улицам с непокрытыми головами и в одном платье. Этим они отличаются от жительниц Лондона, которые всегда носят поверх платья плащи или накидки. Думаю, что именно этим — мытьем порогов и хождением по улицам в одном платье — объясняется столь малое число слепых в этих двух счастливых городах. Здесь редко встретишь мужчин кривых, одноглазых, подслеповатых, с бельмами, щурящих глаза, страдающих куриной слепотой [...] {353}Хорошо бы всех наших мужчин со слабым зрением посылать в эти страны, местные прекрасные зрелища быстро бы их излечили. А для поездки сюда им стоило бы обзавестись титулами, свидетельствующими о благородном происхождении и высоком положении. Здешние люди очень уважают титулы, человек без титула для них ничего не стоит. А если кто-то опасается быть уличенным в обмане и самозванстве, то отсутствие титула лучше всего возмещает богатство. Богатый человек, постоянно посещая увеселительные и игорные заведения, не преминет познакомиться со сливками местного общества, и его станут приглашать в дома. И тогда они сами присвоят ему титул, потому что бывать у них в гостях могут лишь такие же благородные люди, как они сами. Что же касается преклонения дам, особенно, английских, перед почетными титулами, то оно не поддается никакому описанию.

18

БОЛЕЗНИ И ЖАЛОБЫ

Ал-Фарйак решил снять для своей семьи квартиру. Они осмотрели несколько помещений, но ни одно из них не было лишено недостатков. Ал-Фарйакиййе не нравились длинные лестницы — по сто двадцать ступенек и больше. Одна квартира им приглянулась, но в ней была плохая печь. После нескольких дней поисков ал-Фарйакиййа начала жаловаться:

Удивительно, как люди иногда обманываются и начинают что-то хвалить, не зная, каково оно на самом деле. Если уж они уверились в чем-то, мнение их бывает невозможно изменить. Неверное представление изменить труднее, чем верное. Потому что человек судит верно на основе знания. Ученый всегда сопоставляет все за и против, пока не находит самого правильного ответа. А невежда судит, исходя из своих догадок и заблуждений, которые, однажды попав в его голову, оседают там навсегда. Примером этого служит представление людей о Париже как о красивейшем городе в мире. Хотя я увидела в нем такое множество недостатков, как ни в одном другом городе. Взгляни хотя бы на его улицы, сколько стекает по ним нечистот всевозможных цветов — и красного, как кровь, и зеленого, как трава, и желтого, как куркума, и черного, как уголь. Кухонные отходы смешиваются с содержимым отхожих мест, и пахнет все это соответственно, особенно летом, и это ужасно! Почему бы не провести трубы под землей или под домами, по которым все стекало бы в реку или еще куда-нибудь, как в Лондоне? Взгляни, как вымощены эти улицы, по которым ездят экипажи и телеги! Камни выщербились и разошлись, колеса то и дело проваливаются, дрожат, сотрясаются. А все дело в том, что камни мостовой были уложены неровно, не пригнаны один к другому и с течением времени расшатались и раздвинулись. А в Лондоне камни уложены ровными рядами, плотно, и повозки ездят по ним легко и быстро, не скрипят и не трясутся. Взгляни еще на тротуары, по которым ходят люди, какие они узкие, грязные и неудобные. На многих улицах тротуары такие, что два человека не могут идти по ним рядом. К тому же часто они где-то внезапно обрываются или разрушаются. Взгляни, как мало фонарей на рынках и как редки светильники, развешанные на стенах домов — на большинстве улиц их разделяет не менее ста двадцати шагов. Посмотри, как малы эти лавчонки, как плохо они освещены и в какой нищете живут их обитатели. Мало кто из них зажигает у себя огонь даже в самые холодные месяцы года. Полюбуйся на эти дома с высокими этажами и со множеством грязных лестниц. Как неудобно расположены в них жилые помещения и отхожие места. В некоторых домах отхожие места и трубы для отходов находятся рядом с жилыми комнатами. Представь себе, какие запахи доносятся из них по утрам! И притом, что эти сортиры грязны и в них нет воды, отсутствуют также и внутренние запоры, которые гарантировали бы находящемуся там человеку, что к нему никто не ворвется в самый неподходящий момент. Я спрашивала о причине этого, и мне сказали, что домовладелец, если он заботится о приличиях, не устанавливает запоров, опасаясь, что там могут вместе закрыться мужчина и женщина. А самое отвратительное там — это следы пальцев на стенах, французам словно нравится любоваться отпечатками своих пальцев. По вечерам, во время чистки отхожих мест, мерзкие запахи разносятся по всей улице — хоть нос затыкай!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ахмед аль-Шидийяк читать все книги автора по порядку

Ахмед аль-Шидийяк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком отзывы


Отзывы читателей о книге Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком, автор: Ахмед аль-Шидийяк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x