Фаддей Булгарин - Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1
- Название:Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрение
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-1524-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фаддей Булгарин - Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1 краткое содержание
Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
992
Имеется в виду используемый для награждения нижних чинов Знак отличия Военного ордена, в быту называемый Георгиевским крестом.
993
Пассарге – река, ныне на территории Польши и переименована в Пасленку.
994
Остероде – ныне г. Оструда на севере Польши.
995
Дворец Финкенштейн в Западной Пруссии, в 7 км северо-восточнее нынешнего польского города Суш. Не сохранился.
996
Бартенштейн – ныне г. Бартошице на севере Польши.
997
Ныне соответственно польские города Вроцлав, Глогув, Бжег и Свидница.
998
Ныне польский г. Лидзбарк-Варминьский.
999
31 августа 1807 г. Александр I учредил крест (наградной знак), вручавшийся офицерам, участвовавшим в битве при Прейсиш-Эйлау. Вручение креста давало три дополнительных года к выслуге лет для получения пенсии.
1000
То есть запасную.
1001
Сáква – небольшой мешок цилиндрической формы, приторачиваемый к седлу.
1002
Манерка – походная металлическая фляжка с завинчивающейся крышкой в виде стакана.
1003
Кéньги ( швед. kangok) – меховая или войлочная обувь, надеваемая поверх прочей обуви.
1004
Здесь: небольшая полоска меха.
1005
То есть набросив на плечи, не вдевая руки в рукава.
1006
Замечательно, что песельниками управлял и обучал их корнет Драголевский, родом поляк, служивший под знаменами Костюшки. Драголевскому было тогда около пятидесяти лет от роду, но он был молодец собою и отличный кавалерист. Во всякую поездку свою его высочество привозил по нескольку человек в уланы или в конную гвардию, из охотников. Драголевского взял он в Галиции, возвращаясь из Италийского похода 73, и определил унтер-офицером в конную гвардию, а потом произвел в офицеры в Уланский полк, обмундировал и содержал на свой счет. О Драголевском я буду говорить после. Он был не последний чудак между нами!
1007
То есть не стеснялись (от фр . gêner – стесняться, смущаться).
1008
Так именовали часть Финляндии, присоединенную к России после Русско-шведской войны 1807 г. (в отличие от финляндских земель, вошедших в состав России до этого и называемых Старой Финляндией).
1009
Императорское вольное экономическое общество, ставившее своей задачей повышение эффективности сельскохозяйственного производства в России, действовало в 1765–1919 гг.
1010
Сейчас деревня в Волосовском районе Ленинградской области.
1011
Киргизами тогда называли казахов.
1012
Рига – большой сарай для сушки снопов хлеба с местом для обмолота.
1013
Имеются в виду свиньи.
1014
Весьма замечательно, что когда, поселившись в Карлове, хотел я улучшить положение рабочих людей на мызе (пастухов, садовых работников и т. п.) и стал их кормить хорошим хлебом, говядиной, щами и кашею, чухны пожаловались на меня в суд, что я морю их голодом , и я должен был по-прежнему кормить их пудрою, сельдями и кислым молоком. Вот что называется: не ходи в чужой монастырь с своим уставом! Добро то, что по нраву человеку!
1015
Бастелями называется обувь из сырой, т. е. невыделанной, шкуры, воловьей или коровьей, или из куска сыромятной кожи, без подошв. Куском шкуры или кожи обвертывают ноги по онуче 81и прикрепляют бечевкою или ремнем.
1016
Мыза Газелау (ныне Хааслава, Эстонская Республика) известна с XIII в., получила свое название в 1429 г. от фамилии вассала дерптского епископа Ф. Хазелау. В 1704 г. имение было пожаловано генералу-фельдмаршалу Б. П. Шереметеву. Булгарин имел в виду Н. П. Шереметева (1751–1809) или его сына Д. Н. Шереметева (1803–1871). Оба были большими филантропами, и каждый из них мог выстроить дома для крестьян. Никто из Шереметевых в имении лично не проживал (справка Т. К. Шор).
1017
После победы в Русско-шведской войне 1808–1809 гг. и создания на присоединенной территории Финляндии Великого княжества Финляндского в составе Российской империи Старой Финляндией стали называть территорию Выборгской и Кексгольмской губерний, отошедшую к России ранее, по Ништадскому (1721) и Абоскому миру (1743). Манифестом от 11 (23) декабря 1811 г. Старая Финляндия была присоединена к Великому княжеству Финляндскому.
1018
С 1922 г. Кингисепп, районный центр Ленинградской области.
1019
Скорее всего, имеется в виду Вальдемар II Победоносный.
1020
Объединение всех этих имен в одном тексте вызвано, скорее всего, связью их полководческой деятельности с землями Ливонии и Эстляндии, которые названные государи в разное время пытались завоевать.
1021
Колет – мужская короткая приталенная куртка без рукавов.
1022
Речь идет о Карле Отто Лёвенштерне. Его дом сохранился и располагается по адресу: Тарту, Ратушная площадь, д. 3.
1023
Имеется в виду София де Бре (урожд. фон Лёвенштерн).
1024
Имеется в виду Андреас Магнус Отто Лёвенштерн (указано Т. Шор).
1025
Имение Карлово принадлежало в 1794–1827 гг. коллежскому асессору Карлу Густаву фон Крюденеру. В 1827 г. его унаследовал сын Карла Густава, Отто фон Крюденер, у которого Булгарин купил это имение. См.: Шор Т. К. «Нелитературное» Карлово и его обитатели // Новое литературное обозрение. 2014. № 5 (129). С. 175–191.
1026
Имеются в виду Отто Густав, Грегор Густав, Карл Рейнгольд и Соломон Мориц фон Крюденеры.
1027
Сильфиды – женские особи духов воздуха (сильфов).
1028
Возможно, речь идет о сестрах Кристине Шарлотте Марии и Анне Вильгельмине Элизабет Лилиенфельд.
1029
Бахус (Вакх) – бог виноделия и винопития, Афродита – богиня любви в Древней Греции.
1030
«Ничего не поделаешь; нужно оставаться!» ( нем .).
1031
Современные филологи возводят оба языка к прабалтийскому (протобалтийскому, балтийскому) языку (см.: Дини П. Балтийские языки. М., 2002).
1032
В познавательной и воспитательной книге Ж.-Ж. Бартелеми «Путешествие юного Анахарсиса в Грецию» (1788; рус. перевод: Путешествие младшего Анахарсиса по Греции, в половине четвертого века до Рождества Христова / Пер. с фр. П. Страхова, А. Рудольского: В 9 т. М., 1803–1819) молодой скиф совершает путешествие из Азии в Грецию, чтобы постичь принципы свободы.
1033
Форштадт (от нем . Vorstadt – «пригород») – поселение вне города, предместье.
1034
Содом – библейский город, уничтоженный Богом за грехи жителей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: