Джеймс Джойс - Улисс [ЛП]

Тут можно читать онлайн Джеймс Джойс - Улисс [ЛП] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Array SelfPub.ru, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джеймс Джойс - Улисс [ЛП] краткое содержание

Улисс [ЛП] - описание и краткое содержание, автор Джеймс Джойс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1922 г., февраль, Париж, после 15 лет работы автора над романом, он опубликован. Полтысячи экземпляров, отправленные на продажу в США, конфискованы и утоплены в водах залива неподалёку от статуи Свободы (Нью-Йорк). Ещё 500 перехвачены английской таможней и сожжены в порту Фолкстоун (до прихода Гитлера к власти ещё 11 лет, в Германии пока не запылали костры из книг). За что?! Потому что не поняли, что в англоязычную литературу пришёл модернизм, какой и не снился породившим его французам, пришёл "поток сознания", явился калейдоскоп из всех, какие есть, литературных стилей и приёмов, и всё это уместилось в один день – 16 июня 1904 г., на 700+ страницах романа Джеймса Джойса "Улисс". Содержит нецензурную брань.

Улисс [ЛП] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Улисс [ЛП] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеймс Джойс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Знаем мы его,– грит Патриот.– Сын изменника. Нам известно за что английское золото приплыло в его карман.

– Вы – молодцы,– грит Джо.

А Цвейт опять вклинивается насчёт лаун-тенниса и кровяного обращения и спрашивает Альфа:

– Ну, а как на ваш взгляд, Бергнан?

– Майлер его в порошок стёр,– грит Альф.– Поединок Хинана с Сейрсом дохлая мура, по сравнению с этим. Показал ему папаню с маманей крутой колотиловки. Шустрячок был тому чуть выше пупка, но замолотил здоровилу. Боже, ну, он ему и врезал, напоследок, в дыхалку. По всем правилам, заставил его вырыгать, чего тот и не ел никогда.

Это был исторический и нелёгкий поединок, в котором Майлер и Перси одели перчатки потягаться за пятьдесят соверенов. Уступавший противнику в весе Ягнёнок, любимец Дублина, восполнил нехватку непревзойдённым искусством в ремесле ринга. Финал встречи, в фейерверке их сшибок, был изнурительным для обоих чемпионов, в предыдущей трясоболтанке старший сержант полусреднего веса поднацедил пенистого кларета из Кьога, которому так и сыпались увесистые правые и левые – артилерист неплохо потрудился над носом любимчика и Майлер отмахивался в полусумеречном, на вид, состоянии. Солдат приступил к делу мощным слева, на что ирландский гладиатор ответил чётким прямым в челюсть Беннета. Красномундирник нырнул, но дублинец распрямил его крюком левой, а последовавший прямой по корпусу был просто загляденьем. Бойцы сцепились в ближнем. Майлер врубил такую скорость, что полностью разделал противника и под конец раунда здоровяк висел на канатах, а Майлер выдавал ему поцию за порцией горячих. Англичанин, правый глаз которого заплыл почти полностью, занял свой угол, где его от души смочили водицей, и когда вновь прозвучал гонг он резво подхватился полный задора и уверенности, что зашибёт боксирующего дьяволёнка в мгновение ока. Это был бой на выбивание, в котором сошлись настоящие мужчины. Оба дрались как тигры в атмосфере лихорадочно возбуждённого зала. Судья на ринге дважды предупредил Проныру Перси за захват, но любимчик ловко уходил, а ногами работал так, что залюбуешься. После резкого обмена любезностями, во время которого отличный встречный верхний военнослужащего пустил обильное кровотечение изо рта соперника, Ягнёнок вдруг вложился весь в потрясающий прямой левый по желудку Задиры Беннета, что завалил его на пол. Это был нок-аут, чистый и чёткий. В напряженно выжидательной тишине была отсчитана отходная и секундант Беннета, Оле Пфоттс Веттштайн, вбросил полотенце: а парень из Сэнтри объявлен победителем под обезумелый рёв публики, которая прорвалась через канаты на ринг и восторженно подняла его на руки.

– Он знает с какого края хлеб намазан,– грит Альф.– Я слыхал, он теперь устраивает концертное турнэ по северу.

– Кто?– грит Цвейт.– Ах, да. Совершенно верно. Да, что-то типа летнего турнэ, энаете ли. Просто отпуск.

– М-с Ц. в нём особенно яркая звезда, не так ли?– грит Джо.

– Моя жена?– грит Цвейт.– Да, она будет петь. Я думаю успех обеспечен. Он превосходный организатор. Просто превосходый.

Хохо, е-бо, грю я сам себе. Так прям и грю. Это проясняет про молоко в кокосовом орехе и про отсутствие шерсти на груди обезьян. Ухарь дудукает на флейте. Концертное турнэ. Грязный Дэн, сын афериста из-за Айленд Бридж, что дважды продавал правительству одних и тех же лошадей для войны с бурами. Старый Чточто. Я как то зашёл насчёт помощи бедным и налога, м-р Бойлан. Вы что? Налог за воду, м-р Бойлан? Вы чточто? Этот лось её сорганизует, как пить дать. Меж нами и звонарней гря.

Гордость скалистой горы Калпе, чернокудрая дочь Твиди. Взросла она до несравненой красы там, где мушмула и альмонды полнят своим благоуханием воздух. Сады Аламеды знали её поступь: оливковые сады узнавали и кланялись. Беспорочная супруга Леопольда она теперь: Марион с благодатными грудями.

Но, чу! Туда вошёлодин из клана О'Моллоев, пригожий молодец с белым лицом и, вместе, несколько красноватым, советник его величества, обученный законам, а с ним князь и наследник благородного рода Ламбертов.

– Привет, Нед.

– Привет, Альф.

– Привет, Джек.

– Привет, Джо.

– Храни вас Господь,– грит Патриот.

– Да хранит вас милостивый,– грит Дж. Дж.– Что взять, Нед?

– Половинную,– грит Нед.

Тута Дж. Дж. заказал, значицца, выпивку.

– Вы из суда?– грит Джо.

– Да,– грит Дж. Дж.– Он это уладит, Нед,– грит он.

– Надеюсь,– грит Нед.

А об чём хлопочутся-то эти двое? Дж. Дж. отмазывает его из списка к рассмотрению в жюри, а тот заводит его в стильную жизнь. Ведь у него ж фамилия стоит в книге Штаббса. В картишки перекидываются, тосты пьют в своём высшем свете, вставят себе шикаристую стекляшку на глаз и глушат шампань, а сам весь в описях и в завале судебных распоряжений по его долгам. Закладывал свои золотые часы у Кумлиса на Френч-Стрит, где его никто не знает в частном порядке, а мы там как раз со Ссыкуном, выкупали его ботину. Как ваша фамилия, сэр? Дунн, грит. Ага, плюнь да дунь. Е-бо, он ещё наплачется, я так себе прикидываю.

– А вы там не видали этого долбаного лунатика – Брина?– грит Альф.– Э. Х. Эх.

– Да,– грит Дж. Дж.– Ищет частного детектива.

– Ага,– грит Нед,– и он хотел сразу же подать в суд, только Корни Келлехер отговорил, что сперва надо провести экспертизу почерка.

– Десять тысяч фунтов,– грит Альф и хохочет.– Боже, я б всё дал, чтобы послушать его обращение к судье и присяжным.

– Так это твоя работа, Альф,– грит Джо.– Правду полную правду и ничего кроме правды, да поможет тебе Джимми Джонсон.

– Я?– грит Альф.– Не бросайте свою тенденцию на мою репутацию.

– Любое твое показание,– грит Джо,– явится уликой против тебя.

– В принципе, дело можно составить,– грит Дж. Дж.– При условии, что он не non compos mentis . Э. Х. Эх.

Compos тебе в глаз,– грит Альф и хохочет.– Ты будто не знаешь, что он с приветом? Посмотри на его голову. Сразу видно – в одно прекрасное утро он начнёт одевать шляпу пользуясь рожком для обуви.

– Да,– грит Дж. Дж.,– но в глазах закона истинность публичного оглашения не освобождает от ответственности за оскорбление.

– Ха, ха, Альф,– грит Джо.

– Да ещё,– грит Цвейт,– хотя бы ради несчастной женщины, я имею ввиду его жену.

– Пожалейте её,– грит Патриот.– Или любую другую, что выходит замуж за туда-сюда.

– Как это туда-сюда?– грит Цвейт.– Вы имеете ввиду что он…

– Я имею ввиду туда-сюда,– грит Патриот.– Который ни рыба, ни мясо.

– Ни добрый красный перчик,– грит Джо.

– Вот что я имею ввиду,– грит Патриот.– Причинный, если вам так доходит.

Е-бо, вижу собирается гроза. А Цвейт втолковывает про жестокость по отношению к жене, которой приходится таскаться за старым придурочным заикой. Жестокость по отношению к животным уже только в том, что этого долбаного, нуждой придавленного Брина вообще пустили нa травку, с его кудлатой бородёнкой, что только дождь притягивает. А она ещё так нос драла, что за него выходит, потому как кузен его старика был служкой при папе римском. Ути-вути, вона на стене его портрет, с его обвислыми усишками. сеньор Брини из Саммерхила. Уйтальянец, папский гвардеец при Святом Отце, отбыл из порта и отправился на Моховую-Стрит. А кто он, спрашивается, был? А никто – грузчик за шесть шиллингов в неделю, а тут поди ж ты – понацеплял висюлек на грудь, пуп земли.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Джойс читать все книги автора по порядку

Джеймс Джойс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Улисс [ЛП] отзывы


Отзывы читателей о книге Улисс [ЛП], автор: Джеймс Джойс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x