Эдвард Бульвер-Литтон - Пелэм, или приключения джентльмена
- Название:Пелэм, или приключения джентльмена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство Художественной литературы
- Год:1958
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Бульвер-Литтон - Пелэм, или приключения джентльмена краткое содержание
Наиболее известный роман Э. Д. Бульвер-Литтона (1828 г.), оказавший большое влияние на развитие европейской литературы своего времени, в том числе на творчество А. С. Пушкина.
Пелэм, или приключения джентльмена - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
51
Сельский праздник (франц.).
52
«Сидровый погребок» — место сборищ «золотой молодежи» в Лондоне. Назывался так потому, что. там вдоль стен стояли бутафорские бочки из-под сидра.
53
Тэрло (Хоуэл-Тэрло), Эдвард (1781–1829) — второстепенный английский поэт.
54
Черт (франц.)
55
Хладнокровием (франц.)
56
Читатель может заметить, что это описание дома умалишенных и т. д. перенесено и в «Пелэм». хотя относится там к совершенно иной истории. (Прим. автора.)
57
…не тот Геркулес, который способен разгромить его Аид… — Согласно греческой мифологии, Геркулес сошел в подземное царство и увел с собой охранявшего вход в Аид свирепого сторожевого пса, трехглавого Цербера.
58
Кутилу (франц.).
59
В этом юношеском наброске много такого, что я изменил бы, если бы не ставил себе целью удовлетворить любопытство читателя, а не его хороший вкус, предлагая ему без всяких исправлений один из самых первых прозаических опытов писателя, которому с тех пор часто приходилось взывать к снисхождению читающей публики, и в то же время первоначальное зерно романа, составляющего содержание этого тома. (Прим. автора.)
60
Аристипп (род. около 430 г. до н. э.) — древнегреческий философ, ученик Сократа, основатель школы киренаиков, видевших счастье в постоянном духовном и чувственном наслаждении. Однако, согласно учению Аристиппа, истинный мудрец сохраняет рассудительность в выборе наслаждений, умеренно использует их и тем самым становится не рабом наслаждений, а господином над ними.
61
Крайне сожалею, что этим утверждением я вынужден опровергнуть лестное мнение о себе, которое держалось столько времени, и разочаровать многих из моих наиболее снисходительных критиков, которые, говоря о моем произведении, рассматривали Автора и его Героя, как одно лицо. «Мы должны, — сказал один из них, — только пожалеть автора за его самовлюбленность: он все время говорит о себе». Бедный джентльмен! Да ведь от первой до последней страницы Автор нигде не произнес от себя ни одного слова. (Немногие заметки на полях, в которых Автор действительно говорит от себя, включены были впервые в данное издание.) (Прим. автора.)
62
Барнс, Джошуа (1654–1712) — английский ученый-филолог и писатель. Его книга «Герания, или Открытие маленького народца пигмеев» (1675), возможно, натолкнула Свифта на мысль о стране лилипутов.
63
В предисловии к его «Герании».
64
Где можно чувствовать себя лучше, чем в лоне семьи? (франц.).
65
Нью-Маркет—город в Англии, известный своими скачками и тотализатором.
66
«Грек» — так в Англии называют шулеров. В данном случав применяется к отцу Пелэма, который ведет нечестную игру на скачках.
67
Обучение развивает врожденные способности, и правильное воспитание укрепляет душу (лат. У (Гораций).
68
Гораций Флакк, Квинт (65—8 до н. в.) — крупнейший римский поэт, оказавший большое влияние на позднейшее развитие европейской поэзии. Был автором «Од», «Сатир», «Посланий»; к числу «посланий» относится также «Наука поэзии», в которой Гораций изложил свои взгляды на теорию литературы, использованные впоследствии теоретиками классицизма.
69
Перевод О. Румера.
70
«Предназначение души» — стихотворение английского поэта сэра Уолтера Роли (1552?—16 18).
71
…о королеве Елизавете и лорде Эссексе… — Эссекс, Роберт Деврё, граф (1567–1601) — английский политический деятель, фаворит королевы Елизаветы I. Необузданный нрав приводил его к частым ссорам с королевой, одна из которых закончилась для него публичной пощечиной, а другая — преданием его суду Звездной палаты. Эссекс пытался поднять восстание против Елизаветы, но был арестован и после долгих колебаний королевы казнен.
72
Баронет — английский дворянский титул, составляющий переходную ступень между низшим дворянством (джентри) и высшей аристократией; не дает права на наследственное место в палате лордов. Это звание выражается словом «баронет», стоящим после фамилии, и титулом «сэр», предшествующим имени: сэр Реджиналд Гленвил, баронет.
73
Вечерах (франц.).
74
Закрытые учебные заведения — привилегированные средние учебные заведения, в которых учатся дети аристократов и богачей. К этому типу заведений принадлежат Итон, Харроу и др.
75
Поуп, Александр (1688–1744) — английский поэт, просветитель, автор поэмы «Похищенный локон» (1712–1714), рисовавшей в шутливой форме жизнь светского общества, а также ряда сатирических и философских произведений. Перевел на английский язык «Илиаду» и «Одиссею» Гомера. Был издателем сочинений Шекспира.
76
Тандем — закрытый кабриолет с двумя лошадьми в упряжке цугом
77
Шенстон. Уильям (1714–1763) — английский поэт сентименталистского направления, идиллически изображавший жизнь «маленьких людей». Наиболее известное его произведение — «Сельская учительница» (1742).
78
Холл, Джозеф (1574–1656) — епископ Норвичский, писатель. Его «Беззубые сатиры» (f597) и «Кусающие сатиры» (1598) написаны по латинским образцам, но сохраняют самобытный стиль английского Возрождения.
79
…разлюбить вино и возненавидеть французов… Англия была главным организатором коалиционной войны европейских держав против Франции, сначала революционной, затем — наполеоновской. Поэтому ненависть к французам считалась признаком благонамеренности. Вино в Англию ввозилось из Франции, и установленная Наполеоном континентальная блокада мешала его доставке.
80
.. именую его «сэр Джон».. — см. прим. к стр. 44.
81
Филандр — литературный образ влюбленного (у Ариосто, Бомонта и Флетчера и др.). Обычно так называют любителя флирта, салонной игры в любовь.
82
Герцогиня Д. — В отличие от «герцогини Д.» на стр. 10, здесь, спустя двадцать лет, фигурирует уже, по-видимому, Элизабет Кэвендиш (1759–1824), вторая жена герцога Девонширского.
83
Грейз-Инн — одна из четырех английских юридических корпораций, готовящих адвокатов. Ее здание находится в Лондоне.
84
Аристократичен (франц.).
85
Пословицы (франц.).
86
Полынь (англ.).
87
Не тронь меня (лат.).
88
Избалован (франц.).
89
В четвертую долю листа, то есть книга большого формата (лат.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: