Ихара Сайкаку - Рассказы из всех провинций
- Название:Рассказы из всех провинций
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Северо-Запад Пресс
- Год:2002
- Город:СПб
- ISBN:5-93699-038-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ихара Сайкаку - Рассказы из всех провинций краткое содержание
Рассказы из всех провинций - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
82
«…обзавелись двуслойными набедренными повязками из пеньки…» — Борцы сумо выступают в специальных набедренных повязках.
83
Кото — старинный щипковый музыкальный инструмент, японская цитра.
84
Чайная церемония — своеобразное эстетическое времяпрепровождение. Приготовление чая и чаепитие обставлены сложным церемониалом, ведущим к внутренней сосредоточенности и молчаливому созерцанию. Возникшее из особого ритуального чаепития, практиковавшегося монахами секты Дзэн (кит. Чань), искусство чайной церемонии рассматривалось как один из способов постижения истинного смысла бытия.
85
Игра в ножной мяч (кэмари) — игра, напоминающая футбол и распространенная в среде аристократии. Игроки подкидывают мяч из оленьей кожи в воздух и передают его друг другу так, чтобы он не коснулся земли.
86
Утаи — фрагменты лирических драм, исполняемых в классическом японском театре Но.
87
Четверокнижие — общее название книг конфуцианского канона: «Да сюэ» («Великое учение»), «Чжун юн» («Середина и постоянство»), «Луньюй» (изречения Конфуция) и «Мэнцзы» (сочинения Мэнцзы).
88
«…поехал в столицу…» — Имеется в виду город Киото. Несмотря на то что с начала XVII в. столицей Японии стал город Эдо (ныне — Токио), в произведениях Сайкаку под «столицей» («мияко»), как правило, подразумевается Киото, на протяжении многих веков служивший административным и культурным центром Японии.
89
Симабара — знаменитый веселый квартал, находившийся в Киото.
90
Рё — старинная золотая монета высокого достоинства.
91
Хатиман — синтоистский бог войны, покровитель воинов. Синтоизм — древняя религия японцев, связанная с поклонением силам природы и духам предков.
92
Мариси — в японской буддийской традиции владычица небесных сфер, воплощение солнечного и лунного света. Почиталась воинами как защитница от поражений и дарительница воинской удачи.
93
Фудо — одно из воплощений Будды Дайнити, божество, устрашающее демонов зла. Обычно изображается на фоне пламени.
94
Сикоку — один из пяти крупных островов Японского архипелага.
95
Шакьямуни (Будда Гаутама) — индийский мудрец и проповедник IV в. до н. э., получивший имя Будды, т. е. Просветленного; основоположник буддийского учения.
96
Бодхидхарма — индийский священник, который, по преданию, приехал в Китай и стал проповедовать там учение дзэн (кит. «чань»).
97
Храм Тёмёдзи — храм буддийской секты Нитирэн-сю в городе Киото.
98
«Вот уж когда святому Нитирэну пристало бы сочинить свою молитву о спасении в водной бездне» — Согласно легенде, монах Нитирэн (1222–1282), основатель буддийской секты Нитирэн-сю, отправляясь в ссылку на остров Садо в 1271 г., написал молитву о спасении в волнах.
99
«…фигуры обоих стражей врат…» — парные изваяния грозных и могучих защитников буддийского учения, которые устанавливаются у ворот крупных буддийских храмов. Считается, что они служат воплощением божеств Индры и Брахмы, укрощающих нечистую силу.
100
«Медвежья лапа» — вид оружия: несколько железных крючьев, насаженных на длинную палку.
101
Веревка «симэ» — толстый жгут из соломенных веревок с вплетенными в них полосками белой бумаги. В соответствии с синтоистской традицией, используется для огораживания сакрального пространства. Комизм описываемой Сайкаку ситуации заключается в том, что в качестве святыни выступает лапа черта.
102
Ватанабэ-но Цуна (953—1024) — храбрый самурай, по преданию, прославившийся тем, что отсек лапу черту.
103
«Лишь в бухтах — бедные рыбачьи шалаши…» — Здесь частично цитируется пятистишие (танка) японского средневекового поэта Фудзивары Садаиэ (1162–1241): «Взгляну кругом — и нет уже цветов,// Не видно даже алых листьев клена,// Лишь в бухтах// Бедные рыбачьи шалаши…// О, сумерки осенние у моря!..» (Пер. А. Е. Глускиной.)
104
Хакама — широкие шаровары в складку, часть официального мужского костюма.
105
Киёмигата — название части морского побережья в нынешней префектуре Сидзуока.
106
Агэмаки — название прически, которую в старину носили мальчики. Волосы на макушке разделялись на две пряди и поднимались кверху валиками.
107
Фуривакэ — прическа, которую носили девочки. Волосы отстригались до плеч и посередине разделялись пробором.
108
«Небесный грот» (Ама-но Ивато). — Согласно японскому мифу, богиня солнца Аматэрасу, обидевшись на своего брата Сусаноо, скрылась в Небесном гроте, после чего мир погрузился во мрак.
109
Удзигами — синтоистский бог — хранитель рода и семейного очага. В феодальной Японии каждая семья поклонялась своему богу Удзигами, которым считался либо дух далекого предка, либо божество, особенно чтимое данной семьей.
110
Котацу — жаровня, которая помещается в углублении в полу.
111
Хорай (кит. Пэнлай) — мифический остров в океане с горой Счастья. По даосскими поверьям, там обитают бессмертные. В старину на Новый год в японских домах устанавливали миниатюрную горку Хорай, украшая ее ветками сосны, папоротника и торрейи, а также лангустом и апельсином дайдай, считающимися символами счастья и долголетия. Ворота домов также украшались ветками сосны и бамбуком. Этот обычай сохраняется и в современной Японии.
112
«Окатить жениха! Окатить жениха!» — В соответствии со старинным японским обычаем, в новогодний праздник новобрачного полагается облить водой.
113
Симэ — здесь: новогоднее украшение в виде толстой соломенной веревки с прикрепленными к ней апельсинами, водорослями, лангустами, листьями папоротника и другими символами счастья и долголетия. Вывешивается над воротами или перед входом в дом. Считается, что дом, украшенный симэ, недоступен вторжению нечистой силы.
114
Хиэйдзан — гора неподалеку от Киото, на которой находились буддийские монастыри.
115
«Дева из храма Тамацусима» — Имеется в виду Сотори-химэ, жена императора Ингё (412–453), прославившаяся своей красотой и поэтическим даром. Почитается как одно из божеств синтоистского храма Тамацусима, находящегося неподалеку от Ваканоуры.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: