Владимир Набоков - Лолита. Сценарий
- Название:Лолита. Сценарий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Классика
- Год:2010
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-9985-0569-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Набоков - Лолита. Сценарий краткое содержание
«Лолита» — главная и лучшая книга Владимира Набокова, сценарий «Лолиты», по собственному признанию писателя, — его «самое дерзкое и рискованное предприятие в области драматургии». Написанный в Беверли-Хиллз вскоре после триумфальной публикации романа в США, он был назван «лучшим из когда-либо созданных в Голливуде сценариев» и лег в основу одноименной картины, снятой Стэнли Кубриком.
В отличие от романа, в сценарии иное освещение, иначе расставлены софиты, иной угол зрения, по-другому распределены роли. Переводя роман на язык драмы; Набоков изменил тысячи деталей, придумал новых героев, сочинил эпизоды, которые позволяют по- новому взглянуть на уникальный узор трагической жизни Гумберта и Лолиты. Выпуская в 1973 году сценарий «Лолиты» отдельной книгой, Набоков завершал художественную разработку своего давнего замысла, впервые изложенного в 1939 году в рассказе «Волшебник».
Настоящее издание представляет первый перевод сценария «Лолиты» на русский язык и включает, помимо предисловия автора, сохранившиеся в архиве Набокова эпизоды из ранней редакции сценария, письма Владимира и Веры Набоковых Стэнли Кубрику и другим адресатам по поводу экранизации «Лолиты», а также обстоятельное эссе переводчика и составителя книги Андрея Бабикова, раскрывающее доселе неизвестные стороны искусства великого писателя.
Лолита. Сценарий - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Начальница (подсчитывая сумму оплаты и не поднимая глаз от бумаги). Какая трагедия! Когда же похороны?
Гумберт. Ох, они уже были вчера. Я решил, что ребенку не стоит этого видеть. Излишнее потрясение.
Оплачивает счет.
Начальница. Спасибо. Бедняжка Лолита. Вот ваша расписка.
Появляется Лолита, волоча и подталкивая свой чемодан.
Лолита. Здрасьте, здрасьте.
Он опускает руку на ее голову и подхватывает чемодан. На ней ее самое яркое клетчатое платье и коричнево-белые полуботинки.
Когда они подходят к автомобилю, Лолита взмахом руки прощается с Чарли.
Лолита. Счастливо оставаться, дружок Чарли!
Угрюмо, не без некоторого сожаления он провожает ее светлыми, с белесыми ресницами глазами.
Внутри нагретого солнцем автомобиля. Она усаживается рядом с Гумбертом, прихлопнув на своих коленях вздувшуюся юбку, затем, энергично обрабатывая во рту резиновую жвачку, принимается быстро вертеть рукоятку, опуская окно.
Автомобиль несется сквозь полосатый, пятнистый лес.
Лолита (вежливо). Как мама? Гумберт. У нее что-то с желудком. Лолита. Что-то жуткое?
Гумберт. Нет, с желудком. Какая-то желудочная хворь. Ее перевезли в больницу в деревню. Около Лепингвиля.
Лолита. И мы тоже туда едем — как вы сказали? — Лепровиль?
Гумберт. Лепингвиль. Да, нам придется оставаться некоторое время поблизости, пока ей не станет лучше или хотя бы немного лучше. А потом махнем в горы. По-моему, отличный план?
Лолита. У-гу. А далеко эта больница находится?
Гумберт. Ну, где-то двести миль. Тебе было очень весело в лагере?
Лолита. У-гу.
Гумберт. Жаль было уезжать? Лолита. Унг-унг.
Гумберт. Говори, Ло, а не хрюкай. Расскажи мне что-нибудь.
Лолита. Что именно, па-па-ша? Гумберт. Все равно что.
Лолита. Можно вас называть на ты и папа? Гумберт. Можно. Лолита. Вот комедия!
Гумберт. Что именно?
Лолита. Умора. Что вы в маму втюрились.
Гумберт. Существуют, кроме того, такие вещи, как взаимное уважение и счастье чисто духовных отношений.
Лолита. Как же!
(Промежутки между репликами заполнены живописной окрестностью.)
Гумберт. Посмотри, сколько там коров на склоне!
Лолита. Меня вырвет, если я увижу еще одну корову.
Гумберт. Знаешь, Лолита Ло, я ужасно скучал по тебе. Правда, ужасно.
Лолита. А вот я по тебе не скучала. Мало того — мерзко тебе изменяла, но это ровно ничего не значит, так как ты все равно перестал мной интересоваться. Вы здорово лупите, господин. Гораздо скорее, чем мама.
Он переходит со скорости в семьдесят миль в час на пятьдесят, что видно на спидометре.
Гумберт. Почему ты думаешь, что я перестал тобой интересоваться?
Лолита. Ну, во-первых, ты меня еще не поцеловал. Не так ли?
Гумберт, вильнув, съезжает на травянистую обочину. Она прижимается к нему. Автомобиль дорожной полиции останавливается около них.
Патрульщик. Что-то случилось?
Гумберт. Нет, нет. Я только хотел свериться с картой.
Лолита, (услужливо-поспешно перегнувшись через Г. Г. и говоря с не свойственной ей учтивостью). Боюсь, мы остановились в неположенном месте. Дело в том, что у нас возник вопрос, как проехать короткой дорогой, и мы подумали —
Патрульщик. Хорошо, если вы хотите сделать остановку, здесь в трехстах ярдах есть стоянка.
Лолита. Ах, спасибо!
Густобровый полицейский награждает красотку своей самой широкой улыбкой и плавно отъезжает. Лолита прижимает к груди свою трепещущую руку.
Лолита. Экий балда! Он должен был тебя сцапать.
Гумберт. Помилуй, почему же — меня?
Лолита. Потому что предельная скорость в этом дурацком штате всего пятьдесят миль в час. Нет, нет, не замедляй. Он теперь далеко.
Гумберт. Нам еще предстоит длинный перегон, так что веди себя как хорошая девочка.
Лолита. А свет был красный. Я никогда не видала такой езды.
Они безмолвно проезжают через безмолвный городишко.
Гумберт. Ты сказала, что вела себя… не знаю… гадко? Не желаешь ли ты рассказать об этом?
Лолита. А тебя легко ошарашить?
Гумберт. Нет. Так чем ты занималась?
Лолита. Ну, я принимала деятельное участие в лагерной жизни.
Гумберт. Ensuite?
Лолита. Ансуит, меня учили жить групповой жизнью, счастливой и полной жизнью, и при этом развивать собственную гармоничную личность. Словом, быть паинькой.
Гумберт. Да, я читал об этом в лагерной брошюрке.
Лолита. Мы любили петь хором у костра. Гумберт. Что-нибудь еще?
Лолита (восторженно). Гэрл-скаутский девиз — это также и мой девиз. Мой долг быть полезной животным мужского пола. Я исполняю их прихоти. Я всегда в хорошем настроении. И я всегда грешу мыслью, словом и делом.
Гумберт. Это всё, моя остроумная детка?
Лолита. Мы пекли пироги на солнечной плите с рефлектором. Как интересно, правда? Здорово! Мы делали рентгеновские снимки. Мы распознали трех птиц в лесу, больше учитель не знал. Вот весело!
Гумберт. С est bien tout?
Лолита. Cest. Не считая малюсенькой вещи, о которой я, может быть, расскажу попозже, если будем сидеть в темноте.
Дорога.
Придорожный указатель: «ОТЕЛЬ «ЗАЧАРОВАННЫЕ ОХОТНИКИ» — 8 МИЛЬ». Далее, другой указатель: «БРАЙСЛАНД, 759 ФУТОВ НАД УР. М.». Наконец, щит на перекрестке: «ДО ВАШЕГО НЕЗАБЫВАЕМОГО ОТЕЛЯ «ЗАЧАРОВАННЫЕ ОХОТНИКИ» — 3 МИЛИ».
Лолита. Ах, давай остановимся в «незабываемом»!
Гумберт. Я забронировал две комнаты в гостинице для туристов в Лепингвиле, но…
Лолита. Ах, пожалуйста! Остановимся в «Зачарованных». Это известное романтичное место. Люди будут думать, что мы любовники. Пожалуйста!
…И вот он предстал перед нами, дивно и неотвратимо, в конце плавного поворота, под призрачными деревьями, наверху, где кончался обсыпанный гравием въезд, — белый чертог «Зачарованных Охотников».
Лолита (выбираясь из машины). Ну и шик!
Старик Том, седой, горбатый негр, уносит чемоданы.
Это большая, старая, вычурная, семейного типа гостиница с колонной галереей. Гумберт и Лолита входят в богато украшенный холл. Участники двух съездов, медицинского (в стадии убытия) и флористического (в стадии прибытия), заполняют помещения отельной конторы.
Лолита опускается на корточки, чтобы осыпать ласками кокер-спаниеля, который, разлегшись на ковре, тает под ее ладонью.
Гумберт (невнятно, обращаясь к отельному клерку у стойки конторы, мистеру Ваткинсу). Могу ли я снять комнату на ночь?
Ваткинс. Простите, сэр?
Гумберт. Могу ли я снять две комнаты или одну комнату с двумя кроватями?
Ваткинс. Боюсь, мы ничем вам не сможем помочь. Гостиница переполнена участниками съезда медиков, включая тех, кому не нашлось места в другом отеле. И, кроме того, встреча экспертов по розам как раз началась. Это для вас и вашей девочки?
(Добродушно смотрит на Лолиту.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: