Эдгар По - Т. 2. Гротески и арабески

Тут можно читать онлайн Эдгар По - Т. 2. Гротески и арабески - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Фолио, год 1995. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Т. 2. Гротески и арабески
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Фолио
  • Год:
    1995
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    5-7150-0179-Х (т. 2)
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эдгар По - Т. 2. Гротески и арабески краткое содержание

Т. 2. Гротески и арабески - описание и краткое содержание, автор Эдгар По, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Во второй том собрания сочинений Эдгара По вошли его ранние рассказы.

Мастерски используя фантастический сюжет, психологическую напряженность, писатель «примиряет» две вечно противоположные идеи: бренность человека и его стремление к жизни, и этим сугубо художественным разрешением конфликта как бы снимает ощущение ужаса происходящего.

Т. 2. Гротески и арабески - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Т. 2. Гротески и арабески - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эдгар По
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Примечания

1

Перевод И. Гуровой

2

Собой, только собой, в своем вечном единстве (греч.) .

3

Вторичное рождение (греч.) .

4

Перевод В. Рогова

5

Вдохновение (лат.) .

6

Синий чулок (фр.) .

7

Произведение искусства, редкость (ит.) .

8

Изысканные люди (фр.) .

9

Французские названия различных блюд.

10

Дьявол! (ит.)

11

Боже сохрани! (исп.)

12

Тысяча громов! (фр.)

13

Тысяча чертей! (нем.)

14

Гром и молния! (нем.)

15

Дурак! (фр.)

16

Перевод Р. Облонской

17

Преувеличенное (фр.) .

18

О дивная пора — железный этот век! (фр.)

19

Перевод Н. Демуровой

20

Пролейтесь, токи слез, над злейшей из кончин!
Увы! Моей души одна из половин другою сражена.

Корнель(фр.)

21

Изысканность (фр.) .

22

Здесь: идеал (лат.) .

23

Бедренной кости (лат.) .

24

Малая берцовая кость (лат.) .

25

Чего-то неопределенного (фр.) .

26

Гордостью (фр.) .

27

В коих сыграл он немалую роль (лат.) .

28

Страшно сказать (лат.) .

29

Понизив голос (ит.) .

30

Вечере (фр.) .

31

В истинном значении этого слова (фр.) .

32

То же самое (фр.) .

33

Перевод Н. Галь

34

Сердце его — как лютня,
Чуть тронешь — и отзовется (фр.) .

35

Скучающего, пресыщенного (фр.) .

36

Перевод Н. Вольпин.

37

Уотсон, доктор Пэрсивел, Спаланцани и в особенности епископ Лэндаф. — См.: «Этюды о химии». Т. V. — Примеч. автора .

38

Бдения по усопшим согласно хору магунтинской церкви (лат.) .

39

Перевод З. Александровой

40

Монфлери. Автор «Parnasse Reforme» {«Преображенного Парнаса»} заставляет его говорить о Гадесе: «L'homme donc qui voudrait savoir се dont je suis mort, qu'il ne demande pas s'il fut de fievre ou de podagre ou d'autre chose, mais qu'il entende que ce fur de «L'Andromaque» {Если кто пожелал бы узнать, отчего я умер, пусть не спрашивает, от лихорадки или от подагры, или еще чего-либо, но пусть знает, что от «Андромахи»} — Примеч. автора .

41

Повесть об этом короткая (фр.) .

42

Ужас! — собака! — Батист! — птица, о Боже! Эта скромная птица, с которой ты снял перья и которую подаешь без бумажной обертки! (фр.) .

43

Это правда (фр.) .

44

Халат (фр.) .

45

До свидания (фр.) .

46

Очень приличными (фр.) .

47

В облаках (фр.) .

48

Общий вид (фр.) .

49

Правда, обо всех этих вещах он много думал — но! (фр.) .

50

Бедный герцог! (фр.) .

51

Щеголь (фр.) .

52

Который улыбается так горько (фр.) .

53

Но надо действовать (фр.) .

54

Он убил шестерых противников (фр.) .

55

Он может спастись (фр.) .

56

Ужас (фр.) .

57

Но он играет (фр.) .

58

«Дьявола» (фр.) .

59

Дьявол не смеет отказаться от партии экарте (фр.) .

60

Двадцать одно (фр.) .

61

Если проиграю, я погибну дважды (фр.) .

62

Вот и все! (фр.) .

63

Если выиграю, вернусь к своим ортоланам. — Пусть приготовят карты! (фр.) .

64

Вам сдавать (фр.) .

65

Предъявляя короля (фр.) .

66

Что, если бы он не был де л'Омлетом, он не возражал бы против того, чтобы быть Дьяволом (фр.) .

67

Перевод М. Беккер

68

Блуждающие огни (лат.) .

69

Перевод Ф. Широкова

70

Когда я в глотку лью коньяк,
Я сам ученей, чем Бальзак,
И я мудрее, чем Пибрак,
Мне нипочем любой казак.
Пойду на рать таких вояк
И запихну их в свой рюкзак.
Могу залезть к Харону в бак
И спать, пока везет чудак,
А позови меня Эак,
Опять не струшу я никак.
И сердце тут ни тик, ни так,
Я только гаркну: «Сыпь табак!» (фр.)

(Перев. В. В. Левика.)

71

Ресторатор (фр.) .

72

Тупике Ле Февр (фр.) .

73

Паштеты (фр.) .

74

О природе (фр.) .

75

О душе (фр.) .

76

О разуме (фр.) .

77

Омлеты (фр.) .

78

Фрикандо — жареные кусочки нашпигованного мяса или рыбы (фр.) .

79

Литератор (фр.) .

80

«Идею Бон-Бона» (фр.) .

81

«Идей» (фр.) .

82

Ученых (фр.) .

83

Афоризмы (лат.) .

84

Фрикасе (фр.) .

85

С легкостью (лат.) .

86

Φρένες (греч.). — Примеч. автора .

87

Горельефа (ит.) .

88

Эссе (фр.) .

89

Бургундское (фр.) .

90

Котдюрон (фр.) .

91

Дьявольщины (фр.) .

92

Святилище (фр.) .

93

Поваренка (фр.) .

94

Любезная (фр.) .

95

Все в целом (фр.) .

96

Сочинения Бон-Бона (фр.) .

97

На греческий манер (фр.) .

98

Библиотека (фр.) .

99

Всякой всячины (фр.) в одну двенадцатую долю листа (лат.) .

100

Глазунью а-ля принцесса (фр.) .

101

Омлет а-ля королева (фр.) .

102

Здесь: косицы (фр.) .

103

Католический требник (фр.) .

104

Игристого (фр.) .

105

Напротив (фр.) .

106

Реестр обреченных (фр.) .

107

Разум есть свирель (греч.) .

108

Разум есть глаз (испорч. греч.) .

109

Ils ecrivaient sur la Philosophie (Cicero, Lucretius, Seneca) mais c'etait la Philosophie Grecque. — Condorcet. Они писали о философии (Цицерон, Лукреций, Сенека), но то была греческая философия. — Кондорсе(фр.) . — Примеч. автора .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдгар По читать все книги автора по порядку

Эдгар По - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Т. 2. Гротески и арабески отзывы


Отзывы читателей о книге Т. 2. Гротески и арабески, автор: Эдгар По. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x