Генрих Клейст - Драмы. Новеллы
- Название:Драмы. Новеллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1969
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генрих Клейст - Драмы. Новеллы краткое содержание
Жизнь Генриха фон Клейста была недолгой, но бурной. Потомок старинного дворянского рода, прусский офицер, он участвовал в походах против Франции в 1793–1797 годах, однако оставил службу ради литературной деятельности. Его творчество застало современников врасплох. Клейст настолько очевидно отличался от других романтиков, что кто — то из критиков назвал его «найденышем поэзии». В его произведениях отразилось смятение собственных души и ума, накал чувств, в них была атмосфера грозы и трагедии. Герои Клейста жили без оглядки, шли до предела и гибли всерьез. Трагическим и очень странным был уход из жизни самого писателя — двойное самоубийство со своей последней подругой. Смерть Клейста, как и его творчество, поразили многих… Прошли столетия, а новеллы и пьесы немецкого писателя Г. фон Клейста все еще находят отклик в сердцах читателей. Сегодня пришло время перечитать произведения Клейста.
В данный том вошли избранные драмы и новеллы немецкого писателя XIX века Генриха фон Клейста. В книгу включены драмы «Роберт Гискар», «Разбитый кувшин», «Пентесилея», «Кетхен из Гейльброна», «Принц Фридрих Гомбургский», новеллы «Михаэль Кольхаас», «Маркиза д'О», «Землетрясение в Чили», «Обручение на Сан-Доминго», «Локарнская нищенка».
Перевод Б. Пастернака, Ю. Корнеева, Н. Рыковой, Н. Ман, Г. Рачинского.
Вступительная статья Р. Самарина.
Примечания А. Левинтона.
Иллюстрации Б. Свешникова.
Драмы. Новеллы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Тогда он даст приказ играть фанфару».
Курфюрстина (в ответ офицерам, чинно прощающимся с ней)
Прощайте, господа. Не отвлекайтесь.
Фельдмаршал также прощается с ней.
Курфюрст (внезапно останавливается)
Глядите-ка! Принцессина перчатка!
(Придворному.)
Возьмите с полу!
Придворный
Где?
Курфюрст
Да на полу!
У ног кузена!
Принц Гомбургский
Как? Так это ваша?
Наталия
Благодарю, мой принц.
Принц Гомбургский
Так это — ваша?
Наталия
Моя. Как раз которой не хватало.
(Надевает ее.)
Курфюрстина (принцу, удаляясь)
Прощайте, принц. Счастливо оставаться.
Всех благ. Удач. Здоровья. Постарайтесь,
Чтоб радостно и скоро нам свидаться.
Курфюрст с дамами уходят. Фрейлины, придворные и пажи — вслед за ними.
Принц Гомбургский (с минуту стоит, как громом пораженный, потом радостно возвращается в кружок офицеров)
«Тогда он даст приказ играть фанфару».
(Делает вид, что пишет.)
Фельдмаршал (смотрит в свою бумагу)
«Тогда он даст приказ играть фанфару.
Однако курфюрст, с тем чтоб тот удар
Нечаянно не выпал слишком рано…»
(Останавливается.)
Гольц (пишет)
«Нечаянно не выпал слишком рано…»
Принц Гомбургский (графу Гогенцоллерну, украдкой, в сильном волнении)
Ах, Генрих!
Гогенцоллерн (в раздражении)
Что? В чем дело?
Принц Гомбургский
Ты не видел?
Гогенцоллерн
Нет. Не мешай. Проваливай к чертям!
Фельдмаршал (продолжает)
«Еще пошлет ему, чтоб подтвердить
Приказ к атаке, офицера свиты,
До каковой — запомните — поры
Команды б не давал играть фанфару».
Принц стоит, замечтавшись.
Записано?
Гольц (пишет)
«Команды б не давал
Играть фанфару».
Фельдмаршал (повысив голос)
Кончили, принц Гомбург?
Записано?
Принц Гомбургский
Мой маршал?
Фельдмаршал
Записали?
Я спрашиваю, кончили?
Принц Гомбургский
С фанфарой?
Гогенцоллерн (вполголоса, раздраженно)
С фанфарой! Дуралей! Не прежде, чем…
Гольц (с тем же выражением)
Чем курфюрст…
Принц Гомбургский (прерывая их)
Разумеется! Не прежде…
Но вслед за тем велит играть фанфару.
(Пишет.)
Пауза.
Фельдмаршал (Гольцу)
Я с Коттвицем, запомните, барон,
Хотел бы личной встречи и беседы,
Желательно бы до начала дела.
Гольц (значительно)
Я понял и исполню. Положитесь.
Курфюрст (возвращается)
Ну, генералы, с доброю зарей,
Вот и рассвет. Вы кончили диктовку?
Фельдмаршал
Исполнено, мой князь.
Твой план прочтен
И разделен по пунктам полководцам.
Курфюрст (берясь за шляпу и перчатки)
Тебе, принц Гомбург, я рекомендую
Спокойствие. Недавно, согласись,
Ты прошутил мне сдуру две победы
У рейнских круч. [158]Умей владеть собой
И третьей нынче мне не упусти,
Она мне стоит трона и державы.
(Офицерам.)
За мной! Эй, Франц!
Стремянный (входит)
Здесь!
Курфюрст
Жеребца! Проворней!
Еще до солнца в поле быть хочу.
(Уходит.)
Все, кроме принца Гомбургского, за ним следом.
Явление шестое
Принц Гомбургский.
Принц Гомбургский (на авансцене)
Добро ж, чудовищная, — ты, чье покрывало,
Как парус, треплет ветер, кто кого?
На пушечном ядре катись навстречу! [159]
Уж ты коснулось, счастье, на лету
Моих волос; из рога изобилья
Уже мне гроздь подброшена в залог.
Дитя богов, знай, нынче я ловлю
Тебя на поле битвы и низрину
К моим ногам, хотя б ты десять раз
Прикована была железной цепью
К победной колеснице Густав-Карла.
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Поле битвы под Фербеллином.
Явление первое
Полковник Коттвиц, граф фон Гогенцоллерн, ротмистр фон дер Гольц и другие офицеры,командующие конницей.
Коттвиц (за сценой)
Стой, конница, и спешься!
Гогенцоллерн и Гольц (входят)
Стойте! Стой!
Коттвиц
Кто мне с коня поможет слезть?
Гогенцоллерн и Гольц (за сцену)
Мгновенно!
Мы, старина!
(Уходят.)
Коттвиц (за сценой)
Спасибо, братцы! Старость —
Не радость. Дай вам бог сынов — надёж,
Чтоб в дряхлости и вам опорой были.
(Входит.)
За ним — Гогенцоллерн, Гольц и другие.
На лошади я полон свежих сил,
А спешусь, начинаются раздоры
Меж непокорным телом и душой.
(Озирается кругом.)
А где светлейший принц, наш предводитель?
Гогенцоллерн
Сейчас вернется.
Коттвиц
Где ж он?
Гогенцоллерн
Завернул
В село за косогором.
Коттвиц
Ночью, слышно,
Под ним свалился конь на всем скаку?
Гогенцоллерн
Да, кажется.
Коттвиц
Что с принцем?
Гогенцоллерн
Вздор. Безделка.
Конь задурил у мельницы, но он
Откинул стремена в момент паденья
И соскользнул с седла. Все обошлось.
Коттвиц (поднявшись на пригорок)
А ведь денек на славу! День, всевышним
Задуманный для лучшего чего,
Чем до смерти рубиться. Прелесть утро!
Так и взлетел бы с жаворонком ввысь,
В ликующую солнцем свежесть неба.
Гольц
Ты Дерфлинга нашел?
Коттвиц (спустившись вниз)
Отыщешь, как же!
Уж не вообразил ли он, что я
Стрела, иль мысль, иль птица, чтоб носиться
По прихоти его из края в край?
Я был вверху, у Гаккельских позиций.
Был в арьергарде, в Гаккельских низах;
Единственный, кто мне не попадался,
Так это маршал. И, махнув рукой,
Я догонять моих драгун пустился.
Интервал:
Закладка: