Стефан Жеромский - О солдате-скитальце
- Название:О солдате-скитальце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1957
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефан Жеромский - О солдате-скитальце краткое содержание
Впервые напечатан в журнале «Голос», 1896, №№ 8—17 с указанием даты написания: «Люцерн, февраль 1896 года». Рассказ был включен в сборник «Прозаические произведения» (Варшава, 1898).
Название рассказа заимствовано из известной народной песни, содержание которой поэтически передал А. Мицкевич в XII книге «Пана Тадеуша»:
«И в такт сплетаются созвучья все чудесней, Передающие напев знакомой песни:
Скитается солдат по свету, как бродяга, От голода и ран едва живой, бедняга, И падает у ног коня, теряя силу, И роет верный конь солдатскую могилу».
(Перевод С. Мар.)
О солдате-скитальце - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фелек остолбенело смотрел в середину круга. Вдруг в толпе произошло движение, и на небольшой холмик поднялся коренастый человек с длинными волосами, спадавшими на плечи. Он подталкивал Матуса, держа его за руку. Рубаха у Пулюта была изорвана, волосы всклокочены, бледен он был, как полотно. Фелек поднялся на цыпочки и увидел, как здоровенный парень поставил на куче глины широкую колоду. К Пулюту подошел старый ксендз, дал ему поцеловать распятие и хотел что‑то шепнуть ему на ухо. Матус рванулся, встал возле колоды и хриплым голосом крикнул:
— Люди!..
Палач дернул его за плечи и сильно тряхнул. Пулют закричал еще громче:
— Слушайте меня, люди, слушайте!..
Палач ударил его в зубы наотмашь и разбил ему в кровь лицо. По толпе пробежал шепот, народ подался назад. Тогда Матус сам опустился на колени и быстрым движением положил голову на плаху. Любопытные снова сдвинулись, и Фелек увидел только, как над головами блеснул меч.
Молодой солдат перепугался насмерть. Дрожа всем телом, он попросил отвести его к судьям и обещал все рассказать: откуда он родом и из чьих крепостных… Раньше на допросах он отказывался в этом признаться.
Примечания
1
Рафал Радзивиллович — шурин С. Жеромского.
2
Рафал Радзивиллович — шурин С. Жеромского.
3
Медведь (нем.).
4
Гюден де ла Саблоньер, Шарль — Этьен (1768–1812) — французский генерал, племянник генерала Этьена Гюдена (1734–1820). В 1791 г. в чине лейтенанта участвует в подавлении восстания негров — рабов на острове Сан — Доминго. В 1793 г. был адъютантом командующего Арденнской армией генерала Жака Феррана (1746–1804), в 1794 г. служит в Северной армии, потом в Рейнской, командиром которой в 1796 г. был назначен генерал Моро, Жан — Виктор (1763–1813). В 1799 г. Гюден командует бригадой дивизии Лекурба на швейцарском театре военных действий. Отличился в битвах за перевал и селение Гримзель, перевалы Фурка, Сен — Готард. В дальнейшем участвует в военных действиях в Нидерландах, Германии, Пруссии.
5
Австрийское войско носило во время наполеоновских войн мундиры белого цвета.
6
Речь идет о попытке австрийских феодалов в XIV в. установить господство над Швейцарией. В битвах при Земпахе (1386) и Нефельсе (1388) австрийские войска были разгромлены объединенными силами горных общин и торговых городов швейцарских кантонов, и Швейцария сохранила независимость.
7
Массена, Андрэ (1758–1817) — французский маршал, в 1799 г. был главнокомандующим французскими войсками в Швейцарии.
8
Карл Людовик — Иоганн (1771–1847) — эрцгерцог, австрийский полководец, фельдмаршал, с 1793 по 1809 г. участвовал в войнах против Франции.
9
Тюрро, Луи — Мари (1756–1816) — французский генерал, в августе 1799 г. был назначен командующим первой дивизией французской армии в Швейцарии.
10
Штраух, Готфрид — в кампании 1799 г. командовал одиннадцатым австрийским пехотным полком.
11
Ауазон, Луи — Анри (1771–1816) — французский генерал, был в швейцарской армии с января 1799 г., за участие в атаке на Сен — Готард 14–16 августа 1799 г. произведен в дивизионные генералы.
12
Дома, Мари — Гильом (1763–1838) — французский генерал. Участвовал в боях на швейцарском театре военных действий.
13
Лекурб, Клод — Жак (1758–1815) — французский генерал, участвовал в боях за Сен — Готард, Гримзель, Фурка, Оберальп.
14
то есть он был в рядах восставшего народа в сентябрьские дни (2–6 сентября 1792 г.), когда революционные народные массы Парижа в обстановке грозной опасности — наступления австро — прусской армии и контрреволюционных заговРров — са. мочинно расправились с аристократами — монархистами.
15
реминисценция из поэмы выдающегося польского поэта — романтика Ю. Словацкого (1809–1849) «В Швейцарии».
16
Худжес, Вильям (1744–1797) — английский художник и гравер.
17
Герен, Жан (1760–1836) — французский миниатюрист и акварелист. Имеется в виду известный портрет генерала Бонапарта, написанный Гереном в 1797 г.
18
Речь идет об итальянском походе Бонапарта 1796–1797 гг. — кампании французской буржуазной республики в Северной Италии против австрийских и союзных с ними сардинских войск, в ходе которой Австрия потерпела поражение.
19
Подразумевается экспедиция французской армии во главе с Наполеоном Бонапартом в Египет и Сирию (1798) с целью нарушить сообщение Англии с Восто ком, подорвать ее господство в Индии, а также колонизировать Египет.
20
Имеются в виду междоусобные, межкантональные войны в Швейцарии в XV в. Так, в октябре 1419 г. отряд крестьян из долины Роны разбил войско бернцев и их союзников.
21
Так точно, понимаем… так точно! (франц.)
22
Враг там — мы тут! Потом мы врага… (франц.)
23
Вы понимаете? (франц.)
24
Хорошо смеется тот, кто смеется последним (франц.).
25
то есть после разгрома восстания Костюшко (1794), направленного против держав — участниц раздела польских земель за воссоединение Польши, когда многие повстанцы бежали за границу.
26
Речь идет о так называемой второй коалиционной войне 1798–1801 гг. (коалиция Англии, Австрии, России и др. против республиканской Франции). В составе австрийской армии было много поляков, которые насильственно рекрутировались из населения польских земель (Галиции), захваченных Австрией в результате разделов Польши.
27
Сражение под Цюрихом произошло 4 июня 1799 г.
28
Эй, люди, вставайте!
Беда нам грозит.
Сильны и свободны, с родных берегов
Ааре и Имме пойдем на врагов …
Эй, люди, вставайте! Беда нам грозит.
(швейцарский диалект)
29
Швейцарцы, хотим мы свободными быть.
К оружью, друзья! На защиту страны!
В глазах ваших гнев и отвага видны…
Швейцарцы, хотим мы свободными быть.
(швейцарский диалект)
30
Жива наша храбрость, и доблесть жива.
Клянусь, нам неведом в сражении страх,
Врага мы уложим навеки в горах…
Жива наша храбрость, и доблесть жива.
(швейцарский диалект)
31
Древняя вольная страна снегов (швейцарский диалект).
32
Трясина (нем.).
33
Здесь: «пощадите!» (франц.)
34
Земли, населенные поляками и украинцами и отошедшие к Австрии в результате разделов, получили искусственное название Королевства Галиции и Лодомерии. Называя не существующие в действительности языки: галицийский и лодомерийский, Жеромский иронизирует над попытками австрийских колонизаторов ассимилировать славянские народы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: