Цзэн Пу - Цветы в море зла
- Название:Цветы в море зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1990
- Город:Москва
- ISBN:5-280-00940-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Цзэн Пу - Цветы в море зла краткое содержание
Цзэн Пу (1871—1935) — видный китайский романист, переводчик, издатель. Роман «Цветы в море зла» (1905) — многоплановое повествование об «образованном» китайском обществе второй половины XIX века. Автор обличает реакционные порядки в стране, излагает идеи реформаторов, рисует сцены освободительного движения в сопредельных Китаю странах.
Цветы в море зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Все пришли в восторг, закричав, что игра нова и интересна. Чэн Юй велел принести специальные бамбуковые дощечки для жеребьевки, написал на них номера согласно числу гостей и предложил каждому вытащить дощечку. Первый номер достался Ли Дяньвэню. Он уже хотел было сказать свои строки, но Ли Чжиминь остановил его.
— Ведь начинать должны мальчики? Я назначаю первую фразу Айюню, вторую Июню, а заключительную — Суюню.
— Я не умею сочинять стихи и прошу господ не смеяться! — сказал Айюнь. — Мой вариант будет такой:
Вот начинается богатый пир
В большом саду «Лежащих облаков»…
Подумав, Июнь продолжил:
Поздравить старика звезды Наньцзи
Пришла толпа бессмертных стариков.
— Очень хорошо передано настроение! — воскликнул Чэн Юй. — И тема схвачена! За них следует выпить. Ну, а теперь очередь Ли Дяньвэня.
Все выпили, и Ли Дяньвэнь сказал:
— Из всех своих коллекций я больше всего люблю эстамп с каменного памятника на Хуашань [244] Хуашань — горы в провинции Шэньси.
. Поэтому я скажу следующее:
Всем монументам Хуашаньских гор
Тысячелетья старость не несут…
— Между прочим, эстампы с этого памятника снимались всего три раза! — заметил Цянь Дуаньминь. — У вас один из них — это действительно настоящая драгоценность. Следующая строчка падает на меня. Я, как вы знаете, собираю старинные издания. Лучшее среди них — «Обрядник дома Чжоу» [245] «Обрядник дома Чжоу» — одна из книг конфуцианского канона.
, отпечатанный всего по тринадцати строчек на каждой странице:
Шрифт обрядника дома Чжоу
Восстановлен при Северной Сун.
— Годится! — зашумели все.
— Бумага словно гладкая яшма, иероглифы точно серебряные крючочки, на титульном листе стоит печатка самого Хуан Пиле! — восхищенно щелкнул языком И Цзюй. — Это одна из лучших книг его библиотеки!..
— Ну, пришла пора браться за мой кабинет «Сто картин Ван Хоя»! — прервал его Чжуан Хуаньин и прочел нараспев:
Из труб крестьянских хижин дым струится,
Как облака — уходит безвозвратно…
Ван Ляньсунь подхватил:
Но до сих пор трактаты Ван Шилу [246] Ван Шилу — чиновник и литератор XVII в.
,
Как встарь — свежи, как прежде — ароматны.
— А, вы говорите о том самом сборнике, который я недавно видел на рынке Люличан! — улыбнулся Цзян Бяо. — Эта книга упоминается даже в «Генеральном каталоге по четырем разделам», хотя издано в свое время было только предисловие к ней. Рукопись вся пестрит красной тушью [247] Рукопись… пестрит красной тушью. — Красной тушью обычно делал пометки в рукописи сам автор.
, и подлинность ее несомненна. Кто бы мог подумать, что вам удалось ее раздобыть!
— Не болтай попусту! — остановил его Ван Ляньсунь. — Не то придется выпить штрафную рюмку за проволочку!
— Ничего страшного, — возразил Цзян Бяо. — У меня есть десять картин Ма Сянлань! [248] Ма Сянлань — знаменитая гетера, поэтесса и художница XVI в.; любила рисовать орхидеи.
Они меня и спасут. — Он поднял бокал и продекламировал:
Так воссоздать живые орхидеи
Лишь Ма Сянлань на полотне умела…
Дуань Хуцяо тотчас продолжил:
Есть много ханьских у меня реликвий
И не одна эпохи циньской стела.
— Людей, которые снимают оттиски с памятников, называют «черными тиграми», так как они вечно перемазаны в туши, — заметил Ми Цзицзэн. — А ты собираешь сами памятники, поэтому тебя остается назвать только «каменным тигром»!
— «Каменный тигр» — не так уже плохо, — отпарировал Дуань Хуцяо. — Гораздо хуже быть «каменным драконом» [249] «Каменный дракон». — В Китае многие надгробия ставятся на «каменных драконах», похожих на черепах. Черепахи известны своим долголетием, поэтому считается, что надгробие на них будет стоять вечно.
, который тысячелетиями вынужден таскать на своей спине предмет обожания «каменных тигров»!
— У Ми Цзицзэна исключительно богатые коллекции, — сказал Вэнь Динжу. — Сейчас он нам преподнесет великолепную строчку!
— Ну что вы, — смутился Ми Цзицзэн. — У меня действительно кое-что есть, но я до сих пор еще не разобрался, какую из своих вещей люблю больше всего.
— Да у тебя сейчас в руке редкость! Почему не покажешь? — со смехом воскликнул Цзян Бяо.
Гости наперебой стали расспрашивать, о каком предмете идет речь, и Ми Цзицзэну пришлось передать его Ли Чжиминю. Это оказалась агатовая табакерка, сделанная очень оригинально: на ее гладкой поверхности вырисовывались едва заметные очертания горного потока. В воде колебались водоросли, а на дне, словно живая, лежала крошечная зеленая черепашка.
Ли Чжиминь вскрикнул от восхищения:
— Я сложу строку за Ми Цзицзэна:
Ту черепашку с панцирем зеленым
Сокрыл на дне агатовый родник…
А вот у меня нет никаких редкостей. Как же быть?
— Дневник, который вы вели непрерывно в течение сорока лет, — бесценное сокровище! — возразил Сюнь Чуньчжи.
— Ну хорошо, если так, то я что-нибудь сболтну:
Пусть десять тысяч лет передается
Из уст в уста мной созданный дневник.
В разговор вмешался Вэнь Динжу:
— Я тоже, в подражание почтенному господину Чжиминю, займусь прославлением собственных сочинений:
В истории Южных династий и Северных
Продолжил я литературный раздел…
— У меня есть только отпечаток с памятника Чэньмао, — откликнулся Сюнь Чуньчжи. — Это довольно старое издание:
Лишь оттиск с Чэньмао моя драгоценность —
Все то, что имею, и все, что имел.
— А из моих редкостей, пожалуй, лучше всего миниатюрный портрет Дун Сяоюань [250] Дун Сяоюань — знаменитая гетера конца XII в.
, — промолвил Чэн Юй, — поэтому я скажу следующее:
Красавица Сяоюань
Порхает словно птица…
Теперь у нас остался только Линь Сюнь! Его мы еще не слышали!
Линь Сюнь задумался, хотел что-то сказать, но его со смехом опередил Цзян Бяо:
— Я скажу за него, но в моей строке будет говориться не о редкой вещи, а о необыкновенной новости, не возражаете?
— Просим, просим, — зашумели гости.
За службу канцлеру пришлось
Своею жизнью поплатиться.
Никто ничего не понял.
— Цзян Бяо, не говори глупостей! Не ко дню это! — заворчал Линь Сюнь.
— А что тут такого? — возразил Цзян Бяо и обратился к собравшимся. — До прихода сюда мы заехали с визитом к Юй Хунаню. Вы знаете, что он считает себя непревзойденным гадателем по лицу. Едва он взглянул на Линь Сюня, как чуть не свалился от изумления и сказал, что его ждет необычная судьба: в девятнадцать лет он непременно станет канцлером и будет стоять у кормила власти. Но такое счастье сменится не меньшим несчастьем: уже в двадцать лет он погибнет и даже не будет как следует похоронен. Как вам нравится подобный прогноз? Впрочем, у Линь Сюня нет оснований верить предсказателю: все вы знаете, что канцлеры ныне царствующей династии являются в то же время членами Государственного совета, а в Государственный совет проходят только лысые и беззубые. Разве может при таких условиях стать во главе государства юноша!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: