Пелам Вудхаус - Неприметный холостяк; Переплет; Простак в стране чудес
- Название:Неприметный холостяк; Переплет; Простак в стране чудес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-271-43303-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пелам Вудхаус - Неприметный холостяк; Переплет; Простак в стране чудес краткое содержание
Молодой британский джентльмен решает вложить деньги в постановку пьесы, успех которой должен превзойти даже шедевры Голливуда…
Повеса и ловелас неожиданно оказывается в центре сенсационной истории с похищением и ограблением…
Замученный сварливой женушкой американский магнат пытается бежать в Англию – но его втягивают в водоворот интриг и шантажа…
У любого другого писателя такие сюжеты превратились бы в драмы, детективы и даже триллеры. Но если за дело берется Пелам Г. Вудхаус, значит, речь идет об искрометном, не знающем себе равных, юморе!
Неприметный холостяк; Переплет; Простак в стране чудес - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Блэр содрогнулся от внезапной ярости.
– А я вот подумываю взять да и бросить все!
– Нет, нет и нет! Это говорит не ваше истинное «я»! Вспомните, как мы на вас полагаемся!
– До того хочется взять да и бросить все! Я считаю, вы со мной обошлись препаршиво. Поставили в самую неприятную и недостойную ситуацию! Хватит, надоело! Я чувствую…
Проникнуться симпатией к Блэру Пэки никогда не удавалось. С самой первой их встречи он определил романиста как чрезвычайно ядовитый вид сорняка, и мнение его с той поры не переменилось. Сотни раз терялся он в догадках: ну что в нем могло привлечь такую девушку, как Джейн? Тем не менее он не хотел, чтобы молодой романист слишком мучился. Вдохновение, позволившее ему столь триумфально провести недавнюю беседу с миссис Гедж, осенило снова и подсказало выход.
– Ну если вам так уж противно ухаживать за ней, скажите, что вы сыщик.
– Что?!
– Да-да. Я и сам испробовал такую уловку. Подействовало как по волшебству. С полной гарантией от Франклина. Скажите, что вы сыщик, работаете на страховую компанию «Нью-Йорк, Лондон и Париж». Вас прислали сторожить драгоценности миссис Гедж. Сами увидите: результаты последуют незамедлительно. Если она по той же части, тут же кинется пожимать вам руку и во всем признается. Ну а если нет, то проникнется скорее всего такой почтительностью, что вы и на милю не сумеете к ней приблизиться. В общем, при любом раскладе вы в выигрыше.
Если Пэки в последнее время и сеял тревоги и беспокойство среди своих новых знакомых, то сегодня немало потрудился, чтобы восстановить баланс. Только что он заставил Геджа радостнее взглянуть на жизнь; вот-вот принесет радостные вести Супу; потом его новости окажут тонизирующий эффект на сенатора и Джейн. А теперь он явно снял тяжкое бремя с души Блэра. После короткой борьбы, приноравливая свои способности к совету, романист, по всей видимости, счел его очень даже утешительным. Глаза его вспыхнули, и он намеревался выразить свои чувства словами, когда послышалось пыхтение и, семеня, к ним подскочил Гедж с чемоданчиком в руке.
– Значит, договорились, Эгглстон? – заключил Пэки.
– Слушаюсь, сэр, – откликнулся романист и направился к дому.
– О чем это вы договорились? – осведомился Гедж.
– Я только что дал ему совет, как себя вести, чтобы угодить сенатору.
– В лакеи к старому Опэлу лично я ни за что бы не пошел! – заметил Гедж. – Хоть бы и за миллион долларов! Нет, сэр! Ладно, двинулись!
Глава XV
1
За несколько минут до встречи Пэки и Блэра на лужайке шато «Блиссак» появился, прихрамывая, пропыленный от долгого путешествия джентльмен. Это вернулся с прогулки Гордон Карлайл. Мы уже упоминали, что деревенскими прогулками он не увлекался, и нельзя сказать, чтобы эта сильно способствовала перемене его взглядов. Он натер пузырь на пятке, ему было жарко и душно.
Гордон устало плелся к дому, чтобы захватить купальный костюм, купленный накануне, и, спустившись к озеру, насладиться плаванием в его целительных водах.
Войдя в дом, он взял костюм и полотенце и отправился заросшей тропкой к месту своей мечты. На полпути он заметил, что кто-то поднимается ему навстречу, и, вглядевшись, узнал сенатора Опэла.
Тот жизнерадостно приветствовал его. Наблюдения из засады вполне его удовлетворили. Ухаживания Эгглстона за девицей продвигались распрекрасно, и сенатор счел, что надобность в бдительности отпала.
– Привет, герцог! – воскликнул сенатор. – А я как раз иду в город, ноги поразмять. А вы – плавать?
– Дэ-э.
– Осторожнее выбирайте местечко для раздевания. Горничная миссис Гедж там, у озера.
– Дэ-э? – Глаза у Карлайла блеснули.
– Да! Флиртует с моим камердинером Эгглстоном.
– Что?
– Да-да! Сам их только что видел! – хихикнул сенатор и отправился своей дорогой.
Карлайл постоял с минутку оцепенев, потом глубоко вздохнул и возобновил поход.
Спустя несколько минут, с налитыми кровью глазами и поджатыми губами, он уже выдирался из кустов с другого конца тропинки, а там ринулся, кипя мстительной яростью, на полянку у озера. Кровь Карлайлов вскипела. Краткий осмотр Эгглстона накануне вечером вполне его удовлетворил: размеры приблизительно соответствовали тем, какие нравились ему в людях, которых он вознамерился избить. И Гордон был преисполнен воинственного духа.
Рассчитывая прервать любовную сцену и взвинтив себя за короткий срок до боевого пыла, он был немало обескуражен, увидев Герти одну. Она кидала палки в озеро в явной надежде угодить по макушке какой-нибудь водоплавающей птице – невинная забава, придраться к которой не сумел бы даже ревнивец из ревнивцев. Гадая, неужели его все-таки неправильно информировали, Карлайл приостановился, но тут ему припомнились прощальные слова на подъездной дороге – жестокие, терзающие душу, каждый слог которых запечатлелся в сердце навеки – и он снова обрел твердость.
Герти оглянулась. Карлайл сверлил ее суровым взглядом.
– Ну и где же он? – с угрозой спросил Гордон.
Глаза ее остались равнодушны.
– Что это, интересно, вы тут поделываете? – осведомилась она. – Могу я вас спросить, мистер Карлайл?
– Где он?
– Кто?
– Тип этот, Эгглстон. Мне сказали, он тут, с тобой.
– Сказали тебе, вот как?
– Да. И еще кое-что сказали. Ты флиртовала с ним!
Герти зевнула.
– Ну и что?
В суровом взгляде Карлайла проглянула боль.
– Обниматься со слугой! Не ожидал от тебя, Герти!
– Мистер Эгглстон – джентльмен во всех смыслах этого слова, – надменно ответила она. – А если я нравлюсь ему, тут уж я ничего не могу поделать.
Легкий скрежет нарушил безмятежность дня. Это скрежетал зубами Гордон Карлайл.
– Похоже, он здорово в меня влюбился, – с легким беззаботным смехом продолжила Герти. – Такой внимательный. А глаза какие! Безумно красивые! И знаешь, так забавно: кажется, он считает, что и у меня красивые глаза!
Скрежет усилился.
– Как раз расхваливал их, когда я послала его в дом. Вернется с минуты на минуту, скажет еще что-нибудь приятное.
– Пусть только попробует при мне!
– Ты ему задашь, да?
– Я шею ему сверну!
– Ох-ох! А кто тебе поможет?
Свирепость Карлайла сменилась жалобной нежностью.
– Герти, не говори так! Не будь ты такой!
– Какой пожелаю, такой и буду И я тебе не Герти!
– А что тут дурного? – оскорбился Карлайл.
– Все! Если желаешь знать, мы – в ссоре, не забывай! Да-да! Ты пошел на попятную прошлой ночью! Не хватило храбрости отдубасить того типа! Фу!
– Да я же все объяснил!
– А что произошло год назад?
– И про это я объяснил.
– Да уж, объяснил! Заходил ко мне в больницу, миловался со мной, когда у тебя губы горели от ее поцелуев!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: