Габриэле д'Аннунцио - Собрание сочинений в 6 томах. Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы
- Название:Собрание сочинений в 6 томах. Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб Книговек
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-904656-34-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Габриэле д'Аннунцио - Собрание сочинений в 6 томах. Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы краткое содержание
Габриэле Д’Аннунцио (настоящая фамилия Рапаньетта; 1863–1938) — итальянский писатель, поэт, драматург и политический деятель, оказавший сильное влияние на русских акмеистов. Произведения писателя пронизаны духом романтизма, героизма, эпикурейства, эротизма, патриотизма. К началу Первой мировой войны он был наиболее известным итальянским писателем в Европе и мире.
В третий том Собрания сочинений вошли новеллы и пьесы «Слава», «Франческа да Римини», «Дочь Иорио», «Факел под мерой», «Сильнее любви», «Корабль».
Собрание сочинений в 6 томах. Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
лежит за дверью по своей привычке.
Франческа
Взгляни, она не там ли, Адонелла.
Адонелла идет, раздвигает полы занавеса, открывает выход и смотрит.
Адонелла
Смарагди! Эй, Смарагди! Нет ответа.
Нет никого. Все пусто.
Франческа
Покричи
еще.
Адонелла
Смарагди!
Франческа
Посвети себе.
Адонедла берет одну из лампад, зажигает ее у канделябра, идет к двери и с одной из подруг осматривает все.
Уже давно пора бы ей вернуться.
С ней не случилось ли чего дурного?
Бог знает, только доброго не будет.
Бианкофиоре
Еще вы под влияньем сна, мадонна.
Альтикиара
Дохните свежим воздухом, мадонна
Ночь — ясная.
Франческа
Луна уже взошла?
Альда
Она сейчас восходит за горами,
но на море еще не видно блеска…
Возвращаются Гарсенда и Адонелла. Одна из них гасит лампаду.
Франческа
(беспокойно)
Ну что же? не вернулась?
Гарсенда
Нет, мадонна,
там никого.
Адонелла
Везде темно и тихо.
Весь дом — во сне.
Гарсенда
И только одного
мы видели…
Робко останавливается.
Франческа
Вы видели? Кого?
Гарсенда
(нерешительно)
Мадонна… там стоял… там, у стены…
как статуя недвижно… у него
сверкала перевязь во мгле… Мадонна,
вы не пугайтесь…
Подходит ближе к Франческе и понижает голос.
Мессер Паоло.
Франческа
(в испуге)
Зачем он здесь?
Адонелла
Прикажете, мадонна,
вам для постели волосы убрать?
Франческа
Мне спать уже не хочется. Не надо.
Альда
Расшнуровать вам башмаки?
Бианкофиоре
Духов
не надо ли?
Франческа
Нет, ничего не надо.
Я спать не буду, подожду Смарагди.
Альтикиара
Прикажете пойти ее искать?
Гарсенда
Она, бедняжка, к вечеру всегда
так устает, что всюду засыпает…
И где-нибудь на лестнице, наверно,
она нам попадется.
Франческа
Что ж, ступайте.
Я буду здесь читать. Дай свету, Альда.
Альда берет подсвечник со стола и вставляет его в приспособленное для этой цели отверстие аналоя.
Теперь идите… Все вы в белом!
Еще не миновало лето?
На склоне дня вы видели сегодня,
как отлетали ласточки?..
Я на закате
стояла у окна,
что на гору выходит…
Но ведь не все же отлетели нынче,
и завтра полетят другие стаи…
Взойду на башню я, чтоб посмотреть…
А вы споете, как в календы марта,
мне песенку; у вас, наверно, целы
те ласточки раскрашенные, — в сетке?
Альда
Мадонна, целы…
Франческа
Так накиньте завтра
ткань черную на белые одежды
и будете на ласточек похожи,
на тех «вещуний вешних дней»…
Бианкофиоре
Мадонна,
исполним все.
Франческа
Теперь идите с миром.
Она открывает книгу. Каждая из одетых в белое девушек берет свою серебряную лампаду с изогнутой ручкой. Гарсенда первая идет к высокому канделябру и, став на цыпочки, зажигает светильню у одного из факелов, кланяется и выходит. Франческа следует за ней глазами.
Ступай, Гарсенда!
То же самое делает Адонелла.
С Богом, Адонелла!
Альтикиара делает то же самое.
Спи с миром, Альтикьяра!
Так же и Альда.
С миром, Альда!
Все выходят. Последней остается Бианкофиоре; она также хочет зажечь свою лампаду; но, так как она ниже других, то не достает до пламени факела.
О крошка Бьянкофьоре! не достать
тебе до факела! Ты ниже всех,
моя голубка, милое дитя!
Бианкофиоре оборачивается, улыбаясь.
Поди сюда.
Девушка приближается. Франческа ласкает ей волосы.
Головкой белокурой
напоминаешь ты Самаритану
немного… Помнишь ты Самаритану?
Бианкофиоре
Мадонна, как же! Можно ли забыть
ее приветливость? Храню я в сердце
ее, как ангела…
Франческа
Была ко всем
она добра, не так ли, Бьянкофьоре?
Ах, если бы со мной она была!
Ах, если бы с моей стояла рядом
ее постель девичья! Если б вновь
я услыхала утром, как, босая,
она бежит к окну! как, необутой,
она бежит, вся в белом, и кричит мне:
«Вставай, Франческа! Белая звезда
уже взошла и скрылися Плеяды!»
Бианкофиоре
Вы плачете, мадонна.
Франческа
Бьянкофьоре,
а ты дрожишь! Я помню, и она
вот так же испугалась. Было слышно,
как билось сердце у нее. Она сказала мне:
«Послушайся меня, еще останься
со мною там, где обе мы родились,
не уходи, не покидай меня!»
А я сказала ей:
«Возьми меня! Возьми! Дай быть с тобой!
Покрой меня! Дай мне немного тени!»
Бианкофиоре
Мадонна!
вы раните мне сердце!
Что за тоска вас мучит?
Франческа
Не плачь! о чем же ты? Зажги лампадку
вот здесь. Прощай.
Бианкофиоре
Хотите, я останусь?
Я буду спать у ног постели вашей!
Франческа
Нет, Бьянкофьоре. Зажигай лампадку
И с миром уходи. Самаритана,
быть может, грезит о своей сестре.
Бианкофиоре зажигает светильню у подсвечника и наклоняется, чтобы поцеловать руку Франчески.
Не надо плакать. Разгони тоску,
Ты завтра будешь петь. Ну, доброй ночи.
Девушка поворачивается к двери и идет медленно. Так как она стоит перед дверью, Франческа подчиняется предчувствию.
Ты не уходишь, Бьянкофьоре?
Бианкофиоре
Нет.
позвольте мне остаться здесь, мадонна!
Хоть подождать, пока придет Смарагди!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: