Анатоль Франс - 5. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне
- Название:5. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
- Год:1958
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатоль Франс - 5. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне краткое содержание
В пятый том собрания сочинений вошли: роман Театральная история ((Histoires comiques, 1903); сборник новелл «Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов» (L’Affaire Crainquebille, 1901); четыре пьесы — Чем черт не шутит (Au petit bonheur, un acte, 1898), Кренкебиль (Crainquebille, pièce, 1903), Ивовый манекен (Le Mannequin d’osier, comédie, 1908), Комедия о человеке, который женился на немой (La Comédie de celui qui épousa une femme muette, deux actes, 1908) и роман На белом камне (Sur la pierre blanche, 1905).
5. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Торговец каштанами.Они дали тебе пятьдесят франков? Вот это новости, раньше так не делали.
Кренкебиль.Врать не буду: они мне дали пятьдесят франков прямо из рук в руки. Да потом и тюрьма — заведение приличное. Ничего плохого про нее не скажешь. Порядок везде, чистота. На полу хоть ешь. Только выйдешь когда оттуда — работать уже не сможешь, не заработаешь больше ни одного су. Все показывают тебе спину.
Торговец каштанами.Я тебе, знаешь, что скажу: перемени квартал.
Кренкебиль.Вот и госпожа Байяр, башмачница, воротит рожу, когда я прохожу мимо. Задирает нос передо мной, а ведь из-за нее меня тогда и забрали. Всего хуже, что она мне так и осталась должна четырнадцать су. Я сейчас хотел было их с нее потребовать, да она занята с покупательницей. Что ж, подождем, а свое возьмем!
Торговец каштанами.Ты куда это?
Кренкебиль.К госпоже Байяр, потолковать о деле.
Торговец каштанами.Только смотри, веди себя потише.
Кренкебиль.А что — разве я не имею права требовать у нее свои четырнадцать су? Мне они нужны до зарезу, уж не ты ли мне дашь их? Если дашь, так и скажи.
Торговец каштанами.Нет, я никак не могу, хозяйка глаза мне выцарапает. Я и так довольно передавал тебе за два последних месяца: каждый раз по двадцать, а то и по сорок су.
Кренкебиль.Не подыхать же мне, как собаке! У меня — ни гроша в кармане.
Торговец каштанами (снова подзывая его к себе). Кренкебиль! Знаешь, что тебе надо сделать?
Кренкебиль.Что?
Торговец каштанами.Тебе надо переменить квартал.
Кренкебиль.Нет, не выйдет. Я ведь словно коза: она щиплет траву там, где привязана, щиплет, хотя б там остались уже одни булыжники.
Г-жа Байяр (провожает покупательницу; когда та сворачивает за угол, г-жа Байяр подходит к Кренкебилю и резко спрашивает его). Что вам надобно от меня, а?
Кренкебиль.Можете сколько угодно стрелять глазами, как из пистолетов… Я желаю получить свои четырнадцать су.
Г-жа Байяр (точно упала с неба). Ваши четырнадцать су?
Кренкебиль.Да, мои четырнадцать су.
Г-жа Байяр.Прежде всего я запрещаю вам врываться в мой магазин, как вы ворвались сейчас. Это еще что за нахальство?!
Кренкебиль.Ладно! Ладно! Подавайте мои четырнадцать су!..
Г-жа Байяр.Не понимаю, о чем вы говорите. Кроме того, знайте: людям, которые в тюрьме побывали, долгов не платят.
Кренкебиль.Ну и шельма!
Г-жа Байяр.Грубиян!.. Ах, если бы муж был жив…
Кренкебиль.Будь у тебя, скупердяйка, муж, я бы так отделал его по заднице, что сразу отучил бы тебя обворовывать людей да еще оскорблять их вдобавок.
Г-жа Байяр.Где же полиция?! (Предусмотрительно запирается у себя в лавке.)
Кренкебиль.Забирай себе мои четырнадцать су, подавись ими, воровка!
Торговец каштанами.У тебя только и на языке, что вор да воровка. Послушать тебя, так все воры. Это правильно, а с другой стороны, неправильно. Я сейчас объясню. Жить все хотят, а жить и не делать никому вреда нельзя, это просто немыслимо… и, стало быть…
Мышь.Добрый вечер, честная компания!
Торговец каштанами.Добрый вечер, Мышь!
Мышь.Ну как, папаша Кренкебиль, дела, поправляются? Вы не узнаете меня? Я — Мышь. Ведь мы с вами — старые знакомые. Вы еще мне подарили грушу, немножко переспелую… Помните?
Кренкебиль.Все может быть.
Мышь.Пойду отдохну. Я проживаю здесь. Ох, и намаялся же я! А поработал здорово — целый день выкрикивал «Родина»! «Пресса»! «Вечерняя газета»! — аж глотка охрипла. Сейчас пожую чего-нибудь — и завалюсь на перину. Прощайте, друзья!
Торговец каштанами.Какая там у тебя перина!
Мышь.Думаешь, нет? Приходите — увидите. Я ее сам сделал, из мешков да стружек.
Кренкебиль.Тебе, стало быть, везет, малыш. А я уже целых два месяца мягко не спал.
Мышь уходит.
Истинная правда! Ведь из чулана-то моего меня прогнали. Вот уже пятая неделя как ночую в сарае, на своей тележке. А дождь шел и шел, весь сарай залило. Чтоб не потонуть, сидеть надо на корточках, а под тобой — вонючая вода, кругом кошки, крысы, пауки — прямо с кулак. А прошлой ночью еще возьми да лопни сточная труба: повозки так и плавали в нечистотах, одно горе! У входа в сарай даже сторожа поставили — смотреть, чтоб никто не входил туда: стена, того гляди, рухнет. Вроде меня она, значит, стена-то — стоймя не держится… (Видит, что в винную лавку входит г-жа Лора.) А! Госпожа Лора.
Торговец каштанами.Госпожа Лора — женщина солидная, степенная; ремесло — ремеслом, а держать себя умеет. У стойки она пить не станет. Готов поспорить — выйдет сейчас оттуда с литром вина, чтобы распить дома, с приятелями.
Кренкебиль.Госпожа Лора! Я ее знаю бог весть с каких пор, это ведь моя покупательница. Да, госпожа Лора — женщина что надо!
Торговец каштанами.И собой хороша?.. Ишь, плут!
Из винной лавки выходит г-жа Лора.
Видишь, что я тебе говорил?
Кренкебиль.Здравствуйте, госпожа Лора!
Г-жа Лора (торговцу каштанами). На двадцать сантимов каштанов. Самых горячих.
Кренкебиль.Не узнаете меня, госпожа Лора? Продавец порея.
Г-жа Лора.Вижу, вижу. (Торговцу каштанами.) Только не давай из мешка. Кто знает, сколько времени они там лежат; может, остыли.
Торговец каштанами.Что вы! Такие горячие, что пальцы обожжешь.
Кренкебиль.Вам трудно меня узнать, потому. что я без тележки? Это меняет иногда человека… Ну а вы — как поживаете, госпожа Лора? (Дотрагивается до ее руки.) Я спрашиваю, как живется вам, как дела?
Г-жа Лора.Ну же, господин Растяпа, отпусти мне каштанов. Меня ищут гости. Сегодня праздник. Я, конечно, принимаю только тех, с кем знакома.
Кренкебиль.Не отрекайтесь от старых знакомых, госпожа Лора! Вы бываете скуповаты, но покупательница вы хорошая.
Г-жа Лора (торговцу каштанами). Отпускай же скорей. Неприятно, когда к вам пристает человек, сидевший в кутузке.
Кренкебиль.Что такое вы говорите?
Г-жа Лора.Я с вами не разговариваю.
Кренкебиль.Ты говоришь, что я сидел в кутузке, гадина? Ну, а ты, ты сама? Никогда, небось, не ездила в зеленой карете? Эх, кабы у меня было столько монет по сто су, сколько раз тебя в ней возили…
Торговец каштанами.Чего ты лаешься на моих покупательниц? Замолчи, не то дам тумака.
Г-жа Лора.Поглядите, как разошелся… Ишь ты, старая кляча!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: