Дюла Ийеш - Избранное

Тут можно читать онлайн Дюла Ийеш - Избранное - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Прогресс, год 1978. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дюла Ийеш - Избранное краткое содержание

Избранное - описание и краткое содержание, автор Дюла Ийеш, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Настоящее издание дает представление о прозе крупнейшего венгерского писателя, чье творчество неоднократно отмечалось премией им. Кошута, Государственной и различными литературными премиями.

Книга «Люди пусты» (1934) рассказывает о жизни венгерского батрачества. Тематически с этим произведением связана повесть «Обед в замке» (1962). В романе-эссе «В ладье Харона» (1967) писатель размышляет о важнейших проблемах человеческого бытия, о смысле жизни, о торжестве человеческого разума, о радости свободного творческого труда.

Избранное - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранное - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дюла Ийеш
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вечный покой он обрел на эргёдском кладбище — теперь уже навсегда среди людей из того сословия, к которому он так тянулся. А чтобы водворить его в огромном семейном склепе — рядом с предками, — пришлось бы выписывать каменщиков, раздобывать песок, известь, кирпич, разбирать и снова замуровывать стену, снимать мраморную плиту в несколько центнеров весом. Еще — я слышал — понадобился бы специальный металлический гроб, ведь в склепе останки не предают земле. Вместо того граф получил свой земельный надел по соседству с известным на деревне скупщиком яиц; могила этого скупщика может служить ориентиром, потому что на графском кресте, сколоченном из простых досок — его, очевидно, предполагали поставить временно, — имя графа написано чернильным карандашом; и конечно, первый же дождь смыл эту надпись.

Еще один эпилог

Семь лет спустя. Бить лежачего — поступок недостойный не только рыцаря, но в такой же мере и писателя. Я старался избегнуть этого и на сей раз. По-моему, своего оппонента я изобразил в книге по-рыцарски: воздавая ему дань уважения, которого он заслуживал, более того, симпатизируя графу, я представил его чуть ли не жертвой своего класса — его истинного врага! И все же мне ставили в укор, что перо мое и даже сами стопы мои в замок направляла месть. Я помню, что это не так, и мог бы даже привести факты в свое оправдание, о которых в то время умолчал. Через несколько дней после моего визита в замок, бросив взгляд сквозь щели своей переводческой галеры, я вновь увидел в отданном сорнякам саду надвигающуюся на меня знакомую бекешу до пят, которая и вызвала к жизни всю эту историю.

Дядюшка Шебештьен и на этот раз нес письмо — теперь уже от секретарши, — где содержалось прошение к руководству села от имени графа, но написанное рукой секретарши. В руководстве села большинство тогда было сторонниками Национальной крестьянской партии, да и сам я в то время занимал кресло в главном штабе этой партии. Предмет прошения: разрешить переселиться в крестьянский дом; содержание письма: мне — моим бойким пером — сделать как можно более убедительными аргументы прошения. Я написал, отдавая себе отчет, что этот опус, конечно же, станет известным и моему противнику в диспуте. С беспристрастностью судьи, но и не без внутренней улыбки я констатировал, что тот общественный слой, который воспитал меня и который водит моим пером, более гуманно, более по-европейски обошелся с ним, нежели его общественный слой некогда обходился с нами.

1969 г. EBÉD A KASTÉLYBAN / Перевод Т. Воронкиной.

Примечания

*

В ладье Харона, или Симптомы старости. Впервые опубликовано в журнале «Иностранная литература», № 5–6, 1977.

2

Дворец в Венеции, памятник архитектуры XV в. — Здесь и далее примечания переводчиков.

3

Перевод Ю. Левитанского.

4

Фештетич, Тасило — представитель старого аристократического рода, фанатический поборник кастовой ограниченности.

5

Сабо, Лёринц (1900–1957) — венгерский поэт; наиболее значительное его произведение — лирико-автобиографическая поэма «Стрекот кузнечика».

6

Костолани, Дежё (1885–1936) — венгерский писатель, поэт, публицист.

7

Дриё ла Рошель, Пьер (1893–1945) — французский писатель.

8

Плебан — приходский священник.

9

Вешелени, Миклош (1796–1850) — венгерский общественный и политический деятель.

10

Кемень, Жигмонд (1814–1875) — венгерский писатель и публицист.

11

«О старости» (лат.).

12

Здесь и далее цитируем по книге: Марк Туллий Цицерон . Избранные сочинения. М., «Художественная литература», 1975, с. 358–385.

13

«О дряхлости» (лат.).

14

Фабр-Люс, Альфред (род. в 1899 г.) — французский писатель, публицист и философ.

15

Алькье, Фердинан (род. в 1906 г.) — французский философ.

16

Ростан, Жан (род. в 1894 г.) — французский биолог, писатель, автор научно-популярных трудов.

17

«Божеское перемирие» (средневек. лат).

18

Мендес, Катюль (1841–1909) — французский писатель.

19

Один из маститых старцев (англ.).

20

Вайда, Янош (1827–1897) — венгерский поэт, автор цикла лирических стихов «Память о Гине».

21

Ни дня без строчки (лат.).

22

Место, где родился и провел детство автор.

23

Вёрёшмарти, Михай (1800–1855) — венгерский поэт-романтик.

24

Бержени, Даниэль (1776–1836) — венгерский поэт.

25

Сечени, Иштван (1791–1860) — граф, глава умеренной дворянской оппозиции Габсбургам в «эпоху реформ», предшествовавшую революции 1848–1849 годов.

26

Хелтаи, Енё (1871–1957) — венгерский поэт и прозаик.

27

Кёлчеи, Ференц (1790–1838) — поэт, критик, публицист.

28

Павильон, беседка барочного стиля (франц.).

29

Поднимем якорь! (франц.).

30

Лучше смерть в седле, вдали от своих, чем дома в постели (франц.).

31

Человеческого удела (франц.).

32

Шинко, Эрвин (род. в 1898 г.) — югославский писатель, пишущий по-венгерски.

33

«Чего же бояться мне, если после смерти я либо не буду несчастен, либо буду счастлив?» — Марк Туллий Цицерон. Избранные сочинения, с. 379.

34

Корнель Эшти — герой одноименной новеллы Д. Костолани.

35

Круди, Дюла (1878–1933) — венгерский писатель.

36

Сеп, Эрнё (1884–1935) — венгерский поэт, прозаик, журналист.

37

31 декабря.

38

Дугович, Титус (?-1456) — герой освободительной борьбы венгров против османского ига. При защите Нандорфехерварской крепости увлек за собой в пропасть турецкого знаменосца.

39

Френо, Андре (род. в 1907 г.) — французский поэт.

40

Воображаемый музей (франц.).

41

Ленены — французские живописцы XVII в., братья Антуан, Луи, Матье. Наиболее известен из них Луи Ленен, писавший преимущественно сцены из крестьянской жизни.

42

Ирвинг, Вашингтон (1783–1859) — американский писатель.

43

Сообразуясь с величиной, значением (франц.).

44

Вергилий был родом из окрестностей Мантуи.

45

По собственному почину (лат.).

46

Распятие (франц.).

47

Молодой (лат.).

48

Пожилой (лат.).

49

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дюла Ийеш читать все книги автора по порядку

Дюла Ийеш - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранное отзывы


Отзывы читателей о книге Избранное, автор: Дюла Ийеш. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x