Эмма Донохью - Падшая женщина
- Название:Падшая женщина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-05237-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмма Донохью - Падшая женщина краткое содержание
Действие романа происходит в Лондоне в середине восемнадцатого века. Жизнь Мэри Сондерс, девочки из бедной семьи, сера и безрадостна. Ее невинное желание иметь хоть что-нибудь яркое — например, красную ленту — приводит к необратимым последствиям. В совсем еще юном возрасте Мэри становится проституткой и неожиданно узнает, что такое настоящая свобода, недоступная добродетельным женщинам. И все же опасность, которой она подвергается, заставляет девушку искать прибежища в небольшом городке Монмуте. Мэри становится служанкой, а затем и помощницей швеи в семье Джонс. Миссис Джонс питает к ней искреннюю привязанность, однако Мэри, движимая мечтами о лучшей доле и желанием скопить побольше денег, тайно возвращается к прежнему ремеслу. Она руководствуется тремя правилами, выученными на улицах Лондона: никогда не расставайся со своей свободой, женщину делает одежда и одежда — это самый большой обман на свете. В конце концов именно тяга к красивым платьям и приводит ее к катастрофе.
Для возрастной категории 16 +
Падшая женщина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мэри в ужасе ахнула. Конечно, он понимал, что она насмешничает, но нисколько не обиделся и тоже усмехнулся, не отрывая глаз от работы. Он уже видел скелет будущего корсета. Понадобится еще не меньше трех дней работы, прежде чем можно будет добавить шнуровку — целых три шнуровки, впереди, сзади и сбоку, для обширных телес миссис Таннер.
— А он будет шелковый?
Мистер Джонс бросил на нее веселый взгляд. Эта девочка его забавляла. Он не знал никого, кто бы питал такое пристрастие к хорошим тканям.
— Сверху — да. Но это не самое главное. Любой корсет может выглядеть красиво, в то время как внутри скрывается паршивая работа. — Он чуть передвинул руку Мэри, чтобы изменить угол сгиба. — Форма — вот что имеет значение.
— Я знаю, — немного нетерпеливо заметила она. — Но этот новый зеленый шелк пу-де-суа гораздо красивее, чем старая парча, что вы использовали для корсета мисс Прингл.
Мистер Джонс слегка улыбнулся.
— Красота… Красота — она ведь требует жертв.
— Жертв?
— Французы этого никогда не понимали, — заявил мистер Джонс. — Их изделия слишком свободные, они совсем ничего не держат. Для них главное — это чтобы было пышное декольте, да напришивать побольше блестящих бантиков. Но здесь, в Англии, мы делаем самые твердые, самые неподатливые корсеты в мире. Прямая спина — честная душа. Талии наших английских леди так тонки, что природе и не снилось.
— Но корсеты — это больно. Вот бы вам их попробовать, — вполголоса добавила она.
Мистер Джонс решил закрыть глаза и на эту дерзость.
— Слабый пол не может не подчиняться тем требованиям, что предъявляет всеобщее поклонение красоте. Ты когда-нибудь видела сестер Ганнинг, Мэри?
Она покачала головой.
— Ну конечно нет, ты тогда была еще совсем дитя. Так вот. Они считались величайшими красавицами своего времени, мисс Мария и мисс Сюзанна. Знаешь, от чего умерла мисс Мария?
Она снова покачала головой, чуть более нетерпеливо.
— Отравилась гримом. Она пользовалась белилами, чтобы кожа была гладкой и мраморно-белой, и в конце концов они и привели ее к гибели.
Мэри слегка вздрогнула.
— Так, значит, вы сделаете Гетте корсет? — спросила она немного погодя.
Мистер Джонс удивленно поднял брови.
— Разве вы не слышали, как она просит корсет?
— Да ей еще и шести нет, — пробормотал он и воткнул иголку в жесткую льняную ткань.
— Выходит, когда речь идет о вашей дочери, вы признаете, что корсеты вредны?
У этой девушки ужасная привычка все время поддразнивать, подумал мистер Джонс, скрывая улыбку.
— Думаю, Гетта вполне удовлетворится корсетом из холста, со свободной шнуровкой. Между прочим, я всегда был против того, чтобы моя жена слишком затягивалась.
Она бросила взгляд на свою талию, и он невольно посмотрел туда же. Мэри Сондерс была прямой и тонкой, словно молодое деревце, — и в то же время для пятнадцати лет у нее были вполне развитые формы.
— Где ты купила этот корсет? — спросил он с интересом.
— В Лондоне.
— Да, но в каком магазине?
Ее глаза затуманились. Что сказать? — торопливо подумала Мэри.
— Подруга… оставила мне его. Она умерла.
Мистер Джонс вернулся к работе.
— Вещь простая, — сухо заметил он. — Он не слишком жесткий. Но линии чисты и верны. — Он помедлил, выбирая нужную пластину. — Должен сказать, я не слишком люблю таких заказчиц, как ты.
— Вот как?
— В тебе нечего исправлять. Такая девушка, как ты, и в мешке бы выглядела неплохо. — Он намеренно не отводил глаз от работы — вдруг она покраснела от смущения.
— Значит, вы предпочитаете уродство? — чуть хрипловато спросила Мэри.
— В каком-то смысле. Взять хотя бы корсет, что я сделал для миссис Лич, — вот это была работенка. Настоящий вызов природе. Видишь ли, Мэри, я могу придать фигуре такие очертания, какие захочу. И я стремлюсь к гармоничной симметрии. Мне нравится думать, что в этом отношении я совсем как мистер Адам. — Вполне возможно, девочка не поняла намек, решил он, и добавил: — То есть мне кажется, я могу считать себя в некотором роде творцом женщин.
— О, так вы исправляете работу Создателя? — довольно нахально спросила Мэри.
Мистер Джонс задумался.
— Скорее продолжаю ее. Я беру то, что Он предоставил человеку, и довожу Его замысел до совершенства. — Он поднес к глазам белую изогнутую пластину, чтобы рассмотреть ее получше. — Но я люблю корсеты и сами по себе, как вещи. Их сложность… их силу.
— Да?
— То, как они удерживают все там, где нужно.
Мэри улыбнулась. У нее и в самом деле слишком пухлые губы, внезапно подумал он. Слишком полнокровные. Как там говорится? Какой у мужчины нос, такой и инструмент; какой у женщины рот, такая и…
Он покраснел и наклонил голову пониже.
Вошел Дэффи с целой охапкой коробок. От него пахло улицей, тяжелой работой на свежем воздухе.
Мистер Джонс поднял взгляд, чтобы задать ему какой-то вопрос, и увидел, что Дэффи пялится на Мэри Сондерс, а Мэри Сондерс, не отрываясь, смотрит на Дэффи. Мэри и Дэффи, подумал он и отвернулся. Дэффи и Мэри. Словно в старой песенке.
За дверью взвизгнула Гетта, и тут же раздался сердитый окрик миссис Эш. Послышались быстрые легкие шаги — Джейн — и ее ласковый голос, успокаивающий ребенка, а заодно и няньку.
У него перехватило горло и слегка затошнило. Задрожали руки. Мистер Джонс положил нож. Он вдруг почувствовал себя старым и увечным. Нога, которую он потерял четверть века назад, снова заболела.
Нэнс Эш проснулась со странным ощущением — будто что-то давит ей на лицо и руки. Сегодня же Пасха, вспомнила она. Христос воскрес. Она попыталась пробудить в себе чувство радости, но ничего не вышло.
Пасха всегда была ее любимым праздником. В нем не было того легкомыслия или даже ветрености, как в Рождестве. Пасха была напрямую связана с болью и страданием, и весь ее смысл заключался в страдании, и торжестве над страданием, и в утешении, что следует за ним. Но сегодня утром в ее сердце было глухо, как в могиле, и надгробный камень был слишком тяжел, чтобы сдвинуть его с места.
Хозяйка была уже на ногах — миссис Эш слышала ее шаги. По справедливости Нэнс Эш могла бы назвать ее доброй женщиной — даже если за все эти годы миссис Джонс много раз вставала на чужую сторону (последний и самый неприятный случай был с теми злосчастными обрезками) и к тому же имела склонность доверяться ложным друзьям, таким как Мэри Сондерс. Хорошая хозяйка; лучше многих — и не хуже некоторых. Не особенно благочестивая — но в то же время и не отъявленная безбожница. Женщина, сумевшая из ниоткуда (нет, не из ниоткуда, а с Бэк-Лейн, что гораздо хуже, мысленно поправилась миссис Эш) подняться до некоторых высот, и все за счет умения обращаться с иголкой и ниткой и брака с трудолюбивым мужчиной. Господь делает нищим и обогащает, унижает и возвышает [16] 1 Цар., 2: 7.
.
Интервал:
Закладка: