Л. Н. Толстой - Полное собрание сочинений. Том 38.
- Название:Полное собрание сочинений. Том 38.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Л. Н. Толстой - Полное собрание сочинений. Том 38. краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 38. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но никогда народы не жили безъ этихъ учрежденій.
— Позвольте мнѣ досказать свою мысль. Вы говорите, что не будь судовъ, полиціи, войска, мы бы не сидѣли здѣсь, и Тарасъ — онъ указалъ на вошедшаго лакея съ подносомъ — не подавалъ бы намъ кофе. Тарасъ слышалъ, но дѣлалъ видъ, что слова эти произнесены по французски и непонятны ему. Но онъ дѣлалъ только видъ. Он слушалъ внимательно за обѣдомъ, слушалъ и теперь, придумывая различные предлоги для того, чтобы оставаться въ гостиной и слушать.
Ек[атерина] Петровна была возмущена и ей хотѣлось обругать Орлова. Сказать же что-нибудь не ругательное, она чувствовала, что не могла, и потому молчала, считая говорить у себя въ домѣ грубости гостю — не порядочнымъ. Лина съ жадностью ждала опроверженія словъ предводителя. Студентъ старался скрыть улыбку.
№ 13.
— Никакого, весь сіяя какой то радостью, говорилъ Орловъ. Для того, чтобы рѣшить вопросъ о томъ, воровство ли совершили крестьяне, присвоившіе себѣ дубы, надо рѣшить вопросъ о томъ, чья собственность эти дубы, т. к. воровство есть присвоеніе чужой собственности.
— Разумѣется мои, т.-е. дѣтей.
— А я думаю, что не ваша, ни вашихъ дѣтей, а собственность всего народа, какъ воздухъ. Собственностью можетъ быть только произведете труда, а земля и то, что она безъ труда производитъ, есть собственность общая, всѣхъ людей. Всѣ люди очевидно на такія произведенія земли имѣютъ одинаковое право.
— Да это: la propriété c’est le vol 318 318 [Собственность есть воровство]
Прудона, сказалъ Предводитель, спокойно улыбаясь.
— Нисколько, собственность я признаю, но только тогда, когда она произведеніе труда.
— Оч[ень] хорошо, но и отецъ княгини и отецъ ея дѣтей или ихъ предки, всѣ они трудились для того, чтобы пріобрѣсти эти земли. Чѣмъ же они виноваты, что произведеніе своего труда они положили на землю, а не на какія либо предпріятія или просто не положили ихъ въ банкъ. По вашему выходитъ, что за то, что они положили произведеніе своего труда на землю и продолжаютъ трудиться на землѣ, у нихъ надо отнять ее и отдать мужикамъ.
— Я не говорю, что надо отнять. Я только говорю то, что владѣніе землей не есть собственность, а захватъ чужой собственности.
— Вотъ этого я никакъ не пойму. Почему это?
— А потому что если люди живутъ на островѣ, гдѣ всѣ кормятся землей, одинъ присвоитъ себѣ то, чѣмъ можетъ кормиться другой, онъ отнимаетъ у другого то, что въ извѣстной мѣрѣ должно составлять его собственность, т. е. совершаетъ то, что мы согласились называть воровствомъ.
— Но ведь мы не на островѣ.
№ 14.
[Вторая редакция статьи «Сон».]
Изъ воспоминаній врача.
Не люблю я этихъ чопорныхъ аристократическихъ домовъ, 319 319 Зачеркнуто: и право мнѣ легче сдѣлать десятокъ операцій
но наше дѣло такое, что выбирать своихъ паціентовъ не приходится. 320 320 Зач.: Вызвали къ родамъ
Заботливая матушка вызвала къ родамъ дочери. Роды, какъ роды, ничего особеннаго, но нужно показать свою любовь, или приличіе требуетъ не пожалѣть 300 рублей за консультацію, и вотъ я имѣлъ удовольствіе присутствовать — дѣлать нечего было — вмѣстѣ съ домашнимъ докторомъ при 321 321 Зач.: родахъ
немножко затянувшихся, но 322 322 Зач.: всетаки самыхъ обыкновенныхъ
вполнѣ нормальныхъ родахъ, новаго 323 323 Зач.: кн[язя]
его 324 324 Зач.: краснаго, здоровеннаго и не путемъ горланющаго князя
сіятельства, краснаго, здоровеннаго, горланющаго, не путемъ горланющаго князя. Вся эта условность, чопорность и узкоуміе этой среды мнѣ очень противны, но выкупилъ все разговоръ, начавшійся за обѣдомъ, въ которомъ 325 325 Зач.: особенно замѣчательно
совершенно неожиданно выдался незамѣтный, 326 326 Зач.: старич[екъ]
безъ опредѣленныхъ занятій старичокъ, кажется, изъ духовнаго званія, нѣкто Орловъ, бывшій болышимъ другомъ старшаго, покойнаго сына княгини, котораго я не зналъ, но про котораго много слышалъ, какъ о необыкновенно даровитомъ, передовомъ человѣкѣ. Княгиня принимаетъ этого Орлова, очевидно, только изъ милости, такъ какъ онъ совсѣмъ чуждъ ея міру. Живетъ же онъ теперь у нея, потому что, какъ она мнѣ объяснила 327 327 Зачеркнуто: такое непріятное
присутствіе такого неприличнаго господина въ ея аристократическомъ деревенскомъ [домѣ], потому что пишетъ біографію de ce pauvre cher Mika, 328 328 [этого бедного милого Мики]
какъ по дурацкому аристократическому обычаю прозывался ея умершій сынъ. А этотъ самый Mika особенно любилъ Орлова. Такъ вотъ, благодаря неожиданно горячему выступленію Орлова, разговоръ, начавшійся за обѣдомъ и продолжавшійся послѣ въ гостиной, былъ очень интересенъ. Благодаря же тому, что учитель внуковъ княгини, студентъ, очень милый малый 329 329 Зач.: уча[щій?]
, умѣющій стенографировать, записалъ самую интересную часть разговора и далъ мнѣ возможность воспользоваться ею, я могу и записать 330 330 Зач.: передать
этотъ разговоръ почти дословно.
Обѣдало съ дѣтьми человѣкъ больше десяти. Предсѣдательствовала 331 331 Зач.: сама
княгиня во всемъ великолѣпіи огромнаго парика прекрасныхъ пушистыхъ, очень 332 332 Зач.: не похоже да
правдоподобно замѣняющихъ на плѣшивой головѣ, какъ мнѣ, какъ врачу, хорошо извѣстно, свои отсутствующіе волосы, съ прекраснымъ цвѣтомъ лица, старательно разглаженнаго 333 333 Зач.: валикомъ
отъ морщинъ на щекахъ и лбу 334 334 Зач.: морщинами
валикомъ, въ великолѣпномъ шелковомъ платьѣ, съ брилліантами въ ушахъ и на пальцахъ, потомъ ея зять, молодой камергеръ съ представительнымъ бритымъ лицомъ, крѣпкимъ, особенно замѣтнымъ воротничкомъ и утонченными манерами, потомъ меньшая дочь, какъ разсказываетъ скандальная хроника, плодъ уже не брака, а случившейся маленькой 335 335 Зач.: спотычки
ошибочки великолѣпной и столь строгой въ своихъ нравственныхъ сужденіяхъ княгини. Подтверждается же этотъ слухъ поразительнымъ несходствомъ этой красивой брюнетки, очень милой и серьезной дѣвушки, совершеннымъ несходствомъ ея со всѣми остальными 336 336 Зач.: дѣт[ьми]
бѣлокурыми и скорѣе некрасивыми въ отца дѣтьми княгини, потомъ Орловъ, про котораго я говорилъ, плѣшивый, съ курчавыми бѣлыми висками, 337 337 Зач.: и прекрасный добрый и умный
невзрачный и грязноватый человѣкъ, потомъ 338 338 Зач.: домашній
мой сотоварищъ, уѣздный докторъ, очень милый соціалъ демократъ 339 339 Зачеркнуто: горячій спорщикъ
самаго теперь обычнаго типа 340 340 Зач.: недовольныхъ
людей подавленныхъ, недовольныхъ, озлобленныхъ и только разводящихъ руками передъ тѣмъ, что совершается. «Было худо, казалось хуже не могло быть, а вотъ еще хуже. И куда мы идемъ и т. д.» Потомъ студентъ, учитель 3-хъ внуковъ, потомъ 341 341 Зач.: подруга
англичанка, гувернантка меньшой дочери...
Интервал:
Закладка: