Мигель Сервантес Сааведра - Дон Кихот
- Название:Дон Кихот
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-68727-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мигель Сервантес Сааведра - Дон Кихот краткое содержание
Классический роман М. Сервантеса о рыцаре печального образа и его подвигах и похождениях.
Адаптированный перевод Энгельгардта.
Художники: Гюстав Доре, Тони Жоанно.
Дон Кихот - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— В чем дело, дочь моя, кто этот сеньор?
— Я покорный слуга госпожи моей доньи Тересы Пансы, — отвечал паж.
С этими словами он соскочил с коня и весьма почтительно опустился на колени перед сеньорой Тересой.
— Позвольте мне вашу руку, сеньора донья Тереса, — продолжал он, — я приветствую вашу милость как законную супругу сеньора дона Санчо Пансы, полномочного губернатора острова Баратарии.
— Ах, сеньор мой, полноте! Что это вы делаете? — ответила Тереса. — Я не какая-нибудь придворная дама, а бедная крестьянка, жена странствующего оруженосца, а вовсе не губернатора.
— Нет, ваша милость, — сказал паж, — вы достойнейшая супруга архидостойнейшего губернатора. Чтобы убедиться в правде моих слов, примите, ваша милость, письма и подарок.
Тут он вытащил из кармана нитку кораллов с золотыми шариками и, надев ей на шею, продолжал:
— Вот вам письма от сеньора губернатора и от моей госпожи герцогини, которая послала меня к вам и просила передать вам эти кораллы.

Тереса с дочерью остолбенели от изумления. Наконец девочка сказала:
— Убейте меня на этом месте, если все это не дело нашего хозяина, сеньора Дон Кихота. Наверное, он подарил моему батюшке губернаторство или графство, которые столько раз обещал ему.
— Совершенно верно, — ответил паж. — Благодаря заслугам сеньора Дон Кихота сеньор Санчо в настоящее время состоит губернатором острова Баратарии.
— Пожалуйста, прочтите письмо вслух, ваша милость сеньор дворянин, — сказала Тереса, — потому что хоть прясть я мастерица, но читать нисколечко не умею.
— И я тоже не умею, — прибавила Санчика, — но подождите, я пойду позову кого-нибудь, кто разумеет грамоту, — священника или бакалавра Самсона Карраско. Они охотно придут сюда, чтобы узнать новости о батюшке.
— Незачем их звать, — ответил паж, — я хоть и не умею прясть, но читать умею и прочту вам письмо.
Тут он прочитал письмо от Санчо Пансы, которое, как помнит читатель, было приведено выше.
Прочитав его, паж вынул из кармана письмо герцогини. Вот что писала она Тересе Пансе:
Друг мой Тереса, отменная честность и ум вашего мужа Санчо побудили и заставили меня просить моего мужа герцога пожаловать ему в управление один из многочисленных островов, которыми мой супруг владеет. Нам сообщают, что Панса управляет этим островом, как орел. Поэтому и я, и, само собою разумеется, мой супруг герцог премного им довольны. Я возношу великие благодарения небу за то, что не ошиблась, выбрав такого правителя; ибо следует вам знать, сеньора Тереса, что найти хорошего губернатора очень и очень трудно, а между тем дай мне бог сделаться такой же хорошей, каким хорошим оказался Санчо в своем правлении.
Я посылаю вам, дорогая моя, нитку кораллов с золотыми шариками и была бы счастлива подарить вам не кораллы, а перлы Востока. Вспомним, однако, пословицу: кто тебе бросил кость, тот твоей смерти не ищет. Надеюсь, что со временем мы познакомимся и подружимся с вами, и одному богу известно, что еще может случиться. Передайте мой привет вашей дочери Санчике и скажите ей от моего имени, что я подыщу ей знатного жениха, когда она менее всего будет этого ожидать.
Я слышала, что в ваших краях много крупных желудей. Пришлите их мне дюжины две; собранные вашими руками, они будут мне особенно приятны. Напишите мне подробно, как ваше здоровье и как вы поживаете, а если у вас есть в чем-нибудь нужда, скажите только слово, и всякое ваше желание будет исполнено. Да хранит вас бог.
Дано в моем поместье. Любящий вас друг Герцогиня.— Ах! — вскричала Тереса, прослушав это письмо. — Какая добрая, простая и совсем не гордая сеньора. С такой сеньорой хоть в одну могилу ложись. Это тебе не жены идальго из нашей деревни, воображающие, что раз они дворянки, так и ветер на них не дуй: ходят в церковь с такими церемониями, что и самой королеве под стать, а на крестьянку даже и не взглянут, почитая это для себя позором. Эта же добрая сеньора хоть и герцогиня, а называет меня в письме своим другом и обращается со мной, как с ровней. Дай бог ей возвыситься и сравняться с самой высокой колокольней во всей Ламанче. Что же касается желудей, сеньор мой, то я пошлю ее светлости целую меру, да таких крупных, что все будут приходить на них смотреть и диву даваться. Ну, а теперь, Санчика, похлопочи о том, чтобы угостить этого сеньора. Принеси из хлева яичек, нарежь побольше сала и накорми его по-княжески. Он и собой хорош, и вести привез добрые — словом, заслужил угощение. Да позаботься о его коне. А я тем временем сбегаю к соседкам и расскажу им о нашей радости да зайду к отцу священнику и цирюльнику, мастеру Николасу, — ведь они всегда были сердечно расположены к твоему батюшке.
— Все исполню, матушка, — ответила Санчика, — но только смотрите, отдайте мне половину этого ожерелья. Я ни за что не поверю, что сеньора герцогиня такая безголовая, что все ожерелье послала вам одной.
— Все оно будет твоим, — сказала Тереса, — только дай мне поносить его несколько дней. Право же, у меня при виде его сердце радуется.
— А как вы обрадуетесь, когда увидите еще один подарок, который я вам привез! — сказал паж. — Это костюм из тончайшего зеленого сукна, — сеньор губернатор посылает его дочери своей Санчике.
— Дай бог, чтобы он мне служил тысячу лет! — воскликнула Санчика. — Да и тому, кто привез его, желаю тысячу лет жизни, а если мало, так и две тысячи.
Между тем Тереса с письмами в руках и с ожерельем на шее побежала по улице, барабаня пальцами по письмам, как по бубну, и, повстречавшись случайно со священником и Самсоном Карраско, принялась приплясывать и приговаривать:
— Да-с, теперь родня у нас не бедная — мы теперь губернаторствуем. Не верите мне, так приведите сюда самую что ни на есть первую дворянку, — я ей покажу, где ее место.
— Что случилось, Тереса Панса? Отчего вы так радуетесь и что это за бумаги?
— Радуюсь я потому, что держу в руках письма от герцогинь и губернаторов, а на шее у меня настоящее коралловое ожерелье с золотыми шариками, и сама я — губернаторша.
— Что вы говорите, Тереса! Никто, кроме всевышнего, не в силах вас понять.
— А вот, посмотрите сами, — ответила Тереса и протянула им письма.
Священник прочитал их вслух. Затем Самсон и священник в недоумении переглянулись, и бакалавр спросил, кто привез эти письма. Священник снял с ее шеи кораллы, осмотрел их со всех сторон и, убедившись, что они настоящие, изумился еще больше и сказал:
— Клянусь саном, который ношу, не знаю, что и думать об этих письмах и подарках. Я вижу и осязаю настоящие кораллы, а в то же время читаю, что какая-то герцогиня просит прислать ей две дюжины желудей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: