Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 87
- Название:Полное собрание сочинений. Том 87
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 87 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 87 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
14Масутаро (Даниил Павлович) Конисси, японец, православный по вероисповеданию, учившийся в Киевской духовной академии, посещавший Толстого и сочувствовавший его взглядам. О нем см. письмо Толстого к нему от 30 сентября 1896 г., т. 69.
* 423.
1896 г. Октября 12. Я. П.
Давно не писалъ вамъ, дорогой другъ, и нынче, собравшись писать письма, начинаю съ васъ. Это не значить, что я напишу вамъ что нибудь хорошее, а только то, что хочется писать вамъ, общаться съ вами, думать о васъ.
Предисловіе ваше хорошо; 1мнѣ понравилось. Тамъ одно слово « условія » я хотѣлъ перемѣнить, да не съумѣлъ какъ. Посылаю вамъ его назадъ. Пишите, пишите скорѣе. Я самъ во всемъ медлю, а другихъ все подгоняю.
На дняхъ я получилъ анонимное письмо, 2адресованное Николаю II, кот[орое] авторъ проситъ меня переслать за границу для напечатанія, письмо очень сильное, писано очевидно не молодымъ человѣкомъ, либераломъ хорошаго типа 60-хъ годовъ, — патріотъ, восхваляетъ Александра II и приписываетъ ему и вообще власти слишкомъ много значенія, но письмо хорошее. Я вспомнилъ о немъ, п[отому], ч[то] въ немъ много и много упрековъ Ал[ександру] III, но нѣтъ о дѣтяхъ Хилкова. Очевидно, онъ и не знаетъ про это. —
Не знаю, чтò вамъ послала Таня (сейчасъ спрошу), 3но я хотѣлъ бы послать Шмиту письмо къ Калмыковой. Онъ въ послѣднемъ письмѣ проситъ меня написать нѣсколько словъ о несовмѣстимости христіанства съ государственной службой. Мнѣ кажется, что въ письмѣ къ Калмык[овой] говорится объ этомъ самомъ. Я бы прибавилъ къ этому только слѣдующее, прося Шкарвана перевести. 4
Какъ вы думаете? Годится это послать Шмиту? Если вы одобряете, то пошлите.
Я теперь жалѣю, что статью о Вандерв[ерѣ] я послалъ прямо Кенворти, а не черезъ васъ, чтобы вы перевели. Я сдѣлалъ это, чтобы поскорѣе покончить съ препирательств[омъ] съ Соф[ьей] Андр[еевной], к[оторую] напугалъ Стасовъ. 5Теперь это все уладилось.
Моя работа все продолжаетъ меня удовлетворять не въ томъ смыслѣ, что хорошо, но что работается. Я кончилъ въ томъ видѣ, въ кот[оромъ] она теперь, и началъ тоже вновь въ болѣе простомъ и сокращенномъ видѣ и это пошло. 6Нынче написалъ 8 главъ, и Таня, вчера вернувшаяся, 7переписала.
Мы теперь одни. С[офья] А[ндреевна] нынче съ Сашей уѣхала.
А вы продолжайте СВОЮ работу переложеніе. Это было бы хорошо, но у васъ и такъ слишкомъ много начатой и неконченной работы.
Всѣхъ васъ очень люблю. Прощайте пока. Пишите мнѣ побольше и получше.
12 Окт.
Л. Толстой.
Публикуется впервые. На подлиннике надпись рукой Черткова, черными чернилами: «418».
Ответ на письмо от 30 сентября, в котором Чертков писал о своей работе над общедоступным переложением книги «Христианское учение» и над составлением предисловия к книге о похищении детей Хилковых: «Что касается до упрощения формы того, чтò написано вами, то действительно это очень важно. И мне так хотелось бы (по крайней мере, мне кажется, что это желательно), чтобы ту работу переложения, которую я начал с первыми главами, и вы одобрили, — исполнили бы сами вы, держа перед собою в вашем представлении понятливого, но простого читателя из народа, незнакомого с нашим «интеллигентным» способом выражения. И вы, и я мы давно признали и часто друг другу высказывали, что истина проста и доступна каждому. Важно, чтобы таковой была и та, которую вы передаете человечеству в этом вашем писании. Если вы сами исполните это необходимое переложение, т. е. всё напишете заново своею рукой для этой цели, то работа ваша не пропадет даром, и вы сделаете то, чтò никто другой не может и никогда не сможет сделать, так как местами приходится не только изменять слог, но и некоторые оттенки мысли, не укладывающиеся в действительно общедоступное изложение и которые поэтому только выиграют в истинности и точности от такого изменения, но к которым никто, кроме вас самих, не может прикоснуться. И я уверен, что при таком пересмотре всего, написанного вами, вы вложили бы в писание новое и усилили то, чтò в нем уже есть... Последние два дня я даже взялся за ту стоящую передо мной на очереди душевную работу, которую мне столько времени приходилось откладывать из-за душевного оскудения, а именно за книгу о похищении детей Хилковых. Для того чтобы втянуться в нее и настроить себя, я написал маленькое прилагаемое предисловие. Я так привык проверять себя при вашем посредстве, так мне полезно всякое ваше замечание, всякая поправка и всякая помарка не только для настоящего писания, но как указание, как урок для будущего, — что и на этот раз я решаюсь попросить вас прочесть прилагаемые листки с карандашом в руке (при каждой странице имеется загнутое поле на всякий случай), и затем вернуть их мне с вашим отзывом. Если нехорошо это предисловие, то я могу его уничтожить; но выражает оно то самое, чтò я испытывал, приступая к окончательной обработке этой книги»...
1Предисловие Черткова к его статье «Похищение детей Хилковых», впервые напечатанной в сборнике «Свободное слово», изд. В. Черткова, Purleigh 1898. В отдельном издании книжки «Похищение детей Хилковых», изд. «Свободное слово», Christchurch 1901 «предисловие» напечатано на стр. 6—10. Слово «условия» встречается в предисловии Черткова в следующем контексте: «преступление это было так ловко подготовлено и обставлено такими исключительными условиями, что родители не имели ни малейшей возможности воспрепятствовать его совершению, ни выручить своих детей, вот уже пять лет похищенных».
2Сведений об этом анонимном письме найти не удалось.
3Т. Л. Толстая послала Черткову черновик рукописи Толстого «Кто прав», переписанные и сверенные письма Толстого к разным лицам, копию с полученного Толстым анонимного письма об отношении к правительству, евангелие на английском языке, экземпляры евангелия на русском языке с текстами, подчеркнутыми по указанию Толстого, предназначавшиеся для раздачи.
4Толстой имеет в виду свое письмо к Е. Шмиту от 12 октября, которое он вместе с комментируемым письмом переслал Черткову. Впервые было напечатано в сборнике: Л. Н. Толстой. «Об отношении к государству», изд. В. Черткова. Лондон 1897, стр. 3—5. Это письмо см. в т. 69.
5Владимир Васильевич Стасов (1824—1906) — библиотекарь Публичной библиотеки в Петербурге, музыкальный и художественный критик. В начале сентября 1896 г. Стасов гостил в Ясной поляне в отсутствии С. А. Толстой, но на обратном пути виделся с С. А. Толстой в Москве и в это время высказал ей свои опасения по поводу письма Толстого к Ван-дер-Веру. См. «Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка. 1878—1906», изд. «Прибой», Л. 1929, стр. 171.
6В Дневнике Толстого от 10 сентября записано: «Хочу всё изложение веры писать с начала».
7Т. Л. Толстая пробыла в Москве с 1 по 11 октября.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: