Джонатан Свифт - Дневник для Стеллы
- Название:Дневник для Стеллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1981
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Свифт - Дневник для Стеллы краткое содержание
«Дневник для Стеллы» состоит из 65 писем Джонатана Сфифта (1667—1745) к самому близкому ему человеку — мисс Эстер Джонсон. Нигде и никому Свифт не писал о себе с такой откровенностью, как в этих письмах, и едва ли где он еще выразил себя с большей полнотой. Эта книга помогает хотя бы отчасти постичь сложную, удивительную и непостижимую личность Джонатана Свифта. Перевод А.Г. Ингера и В.Б. Микушевича, приложения и примечания А.Г. Ингера.
Дневник для Стеллы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Без устали два дня подряд,
Друг друга стороны винят;
На третий день все те же пренья
В разгаре судоговоренья;
Смысл совершенно затемнен,
Вдобавок ложью начинен,
И торжествует крючкотворство,
Явив завидное упорство;
Идет процесс шестнадцать лет,
Однако толку нет как нет.
Рассказ твой, Клио [1102], достоверен.
В чем тайный замысел Венерин?
Процесс Венеру поразил,
Он потрясеньями грозил.
Как только начались дебаты,
В которых блещут адвокаты,
Измыслила богиня план,
Чтобы урок достойный дан
Был блеском зримого примера:
Вот вам Любовь, а не химера.
Такая родилась краса,
Что все затмила чудеса;
Не физика, не медицина,
Венере помогла Луцина [1103].
Итак, Венера в тот момент
Свой начала эксперимент.
Ее сужденья, в общем, здравы:
Пускай мужчины были правы
И нет сегодня красоты,
Способной разжигать мечты;
Дитя спасет мою державу,
Вернув любви былую славу.
Я воедино соберу
Все то, что свойственно добру,
Что мило кельям и палатам,
Певцам, философам, прелатам,
Все, что прекрасно для людей,
Придам питомице моей.
Спешит Венера в сад небесный,
Срывает амарант чудесный
И, трижды настояв нектар
На лаврах, в коих Фебов жар,
Кропит младенца троекратно
Богиня влагой ароматной;
Пусть кожа девочки нежна,
Грязь никакая не страшна
Благоуханной этой коже
И сердцу девичьему тоже.
Настолько дева хороша,
Настолько в ней чиста душа,
Что пренебречь, пожалуй, можно
Той добродетелью подложной,
Которая болтает вздор,
Затеяв пошлый разговор,
Все понимает с полуслова
И покраснеть всегда готова.
Конечно, Грации не прочь
Своей владычице помочь.
Из Граций каждая согласна:
Новорожденная прекрасна.
Дополнив чудо лишь чуть-чуть,
Изволит каждая дохнуть,
Трикраты дух даруя нежный,
Как в старых сказках, безмятежный.
«Ванессой зваться будешь ты, —
Сказали, — имя красоты
Лишь в небесах богам известно,
В земных пределах — неуместно».
Вплела в свой хитроумный план
Венера маленький обман;
Загнав голубок до упаду [1104],
На небесах нашла Палладу:
«Ах, как я рада видеть вас!
Родился мальчик в этот час.
Он был бы мил в глазах Паллады.
Поклясться были бы вы рады:
Его родитель — Аполлон.
Он с виду сущий Купидон,
Хоть, разумеется, без лука.
Ах, как нужна ему наука!
Испортить я боюсь его.
Тут нужно ваше мастерство».
Паллада гордо улыбнулась,
И ей малютка приглянулась.
Паллада нянчила дитя,
Ванессу мальчиком сочтя.
Ей в душу заронила семя,
Столь редкостное в наше время,
Когда по множеству причин
Ум — привилегия мужчин.
Терпенье, стойкость и правдивость,
Благоразумье, справедливость,
Честь, над которой никогда
Не надругается вражда,
Ванессе привила Паллада.
Но в наше время помнить надо
(Век наступил довольно злой):
Не проживешь одной хвалой
Без денег не добудешь мяса,
И вообще расходов масса;
И бережливость неспроста
Была богиней привита;
Так что ценить умела с детства
Ванесса собственные средства,
Вела расчетливо дела,
Но трех лакеев завела.
Обязывали дарованья
Не прерывать образованья;
Чтоб не испортить барчука,
Как сыну младшему, пока
Ему богиня ниспослала
Пять тысяч фунтов капитала.
Киприда опытом горда.
Бесспорно, стоил он труда.
Одарена теперь Ванесса,
Как настоящая принцесса.
Она сердца воспламенит,
Знатнейших рыцарей пленит;
Забудет классиков ученый,
Ее глазами увлеченный;
Ванесса — светоч для сердец,
Для женщин лучший образец,
Пример такого повеленья,
Что невозможны заблужденья.
Мать, наставляя дочерей,
Им будет говорить о ней,
Чтоб совершенствовались дети.
Когда рассыплет соль мисс Бетти,
Ей мать напомнить поспешит:
«Ванесса этим не грешит!»
Уже Венера уповала,
Что в мире восторжествовала
Любовь над кознями невежд.
Но тщетен был полет надежд.
Однажды довелось Палладе
Раскрыть обман, к своей досаде;
Затрясся на богине шлем,
И поклялась она затем
Разрушить завтра до заката
Все, чем Ванесса так богата.
Но заверяет нас поэт:
Богам препятствует запрет
Вступать в подобные раздоры;
Нельзя в пылу случайной ссоры
Им брать свои дары назад;
Иначе гибельный разлад
Уже возник бы меж богами,
Как меж заклятыми врагами.
Палладе тоже страшен стыд.
Ей беззаконья не простит
Юпитер со своим советом.
Киприда хитрая при этом
С повадкой вкрадчивой своей
Найдет влиятельных друзей.
Хотя была Паллада в гневе,
Уразумев, что смертной деве
Теперь ниспосланы дары,
Присущие до сей поры
Лишь ей, богине безупречной,
Слывет по праву мудрость вечной.
Был знак Палладе свыше дан:
Провалится Венерин план.
Венера снова промахнулась,
В своих расчетах обманулась,
Попала, так сказать, впросак.
Сомнений нет, ошибся враг.
Ошибка требует расплаты:
Карают сами результаты.
Упрек Паллады ядовит,
Она Венере говорит
(Гомер — свидетель, могут боги
Браниться, словно демагоги): [1105]
«Богиня лживая! Пойми:
Срамишься ты перед людьми!
В твоих интригах, как бывало,
Коварства много, смыслу мало.
Меня желая обмануть,
Ты обманулась, вот в чем суть!
Да разве с мудростью небесной
Любви земной не слишком тесно?
И разве много мудрецов
Средь пламенных твоих жрецов?
Ванесса выше нашей розни.
Ей чужды суетные козни.
Ванесса — твой заклятый враг.
Не сомневаюсь, это так!
Коварных планов я не строю.
Все сбудется само собою».
Судьба Ванессы решена.
А между тем цветет она,
Прекрасная, как Аталанта [1106],
Не для хлыща и не для франта;
Так одинокая звезда
Видна в лазури не всегда,
Из книг уже Ванесса знала:
Вокруг опасностей немало.
В парк часто ездить не резон.
Хорош театр лишь раз в сезон.
При этом думала Ванесса
О людях не без интереса.
К ней фаты бросились толпой.
Болтают все наперебой,
Все только что от парфюмера.
Спросили, как, мол, вам премьера.
Дуэль спешат упомянуть
И на причину намекнуть,
Сказать, что приезжает прима
К нам из Москвы, нет, нет, из Рима,
Напомнить, кто в кого влюблен,
Как ясен летний небосклон,
И в девять, мол, вчера гуляли,
Погоду леди похваляли.
Мололи фаты чепуху,
Собрав словесную труху,
Любезничали в пошлом стиле,
Красавице развязно льстили
Среди безвкуснейших речей
Насчет убийственных очей.
Ванесса только хмурит брови
При каждом слишком дерзком слове;
Не внемлет праздной болтовне,
Оставшись как бы в стороне.
Решила выяснить Ванесса
Умен ли хоть один повеса.
Сказала как нельзя прямей,
Что внешний лоск не дорог ей,
Что лучше здравого сужденья
У человека нет владенья,
Что в этом наша красота,
Отличье наше от скота,
Что доблесть наша не сравнима
С былыми доблестями Рима [1107]
И что за родину свою
Никто не хочет пасть в бою.
Умом красавица блеснула,
Героев древних помянула,
Обычаям других держав
При этом должное воздав;
Изысканно меняла темы,
Но были слушатели немы,
И, не вступая в разговор,
Смотрели на нее в упор,
А за глаза такие лица
Хихикали: «Она тупица!
Красавица в расцвете лет,
Она богата, спору нет,
Но не сожгут, как чаровницу,
Столь заурядную девицу!»
Интервал:
Закладка: