Чарльз Диккенс - Наш общий друг. Часть 3
- Название:Наш общий друг. Часть 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Типо-литографія Товарищества Просвѣщеніе. Забалканскій просп., соб. д. No 75.
- Год:1893
- Город:С.-Петербургъ
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Диккенс - Наш общий друг. Часть 3 краткое содержание
(англ. Charles Dickens) — выдающийся английский романист.
Наш общий друг. Часть 3 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Херувимчикъ шелъ впереди, сіяя улыбками; за нимъ шла Белла и Роксмитъ, а къ нимъ прилипъ, какъ пластырь, сердитый матросъ-инвалидъ. Давно, давно, за много лѣтъ передъ тѣмъ крылья его души спустились, упали, сгинули вмѣстѣ съ его ногами; но Белла привезла ему на пароходикѣ новыя крылья, и они подняли его.
Плохо ходилъ этотъ старый корабль по вѣтру счастья, но онъ взялъ прямикомъ наперерѣзъ къ сборному мѣсту и работалъ своими деревяшками, точно азартный игрокъ въ криббеджъ, свирѣпо отчеркивающій мѣлкомъ свои выигрыши на карточномъ столѣ. И когда сумракъ церковнаго портала поглотилъ молодую чету, побѣдоносный старый корабль былъ уже тутъ какъ тутъ. Къ этому времени страхъ херувимчика быть пойманнымъ на мѣстѣ преступленія былъ такъ силенъ, что если бы не успокоительныя двѣ деревяшки, на которыхъ стоялъ инвалидъ, его нечистая совѣсть заставила бы его, пожалуй, увидѣть въ этомъ почтенномъ служивомъ свою собственную величественную супругу, прилетѣвшую въ переряженномъ видѣ въ колесницѣ на грифахъ (по обычаю злыхъ волшебницъ, прилетающихъ на крестины къ принцессамъ), чтобы испортить брачный обрядъ. А потомъ, когда гдѣ-то вдали за органомъ раздался таинственный шорохъ, бѣдный папа и въ самомъ дѣлѣ имѣлъ основаніе поблѣднѣть и шепнуть Беллѣ: «Ужъ не мама ли твоя прячется тамъ? Какъ ты думаешь, душенька?» Но шорохъ, къ его великому облегченію, скоро прекратился и больше уже не повторялся.
Церковный порталъ навсегда поглотилъ Беллу Вильферъ, и не въ его было власти выпустить ее назадъ на свѣтъ Божій. Но зато онъ выпустилъ мистрисъ Джонъ Роксмитъ. И долго еще на освѣщенныхъ яркимъ солнцемъ ступеняхъ паперти стоялъ сердитый матросъ-инвалидъ и смотрѣлъ вслѣдъ красавицѣ-новобрачной съ смутнымъ подозрѣніемъ, не видѣлъ ли онъ это во снѣ.
Вскорѣ послѣ того Белла вынула изъ кармана письмо и прочла его вслухъ папа и Джону. Вотъ точная копія съ этрго письма:
«Дорогая мама!
„Надѣюсь, вы не разсердитесь: я благополучно вышла замужъ за мистера Джона Роксмита, который любитъ меня больше, чѣмъ я того стою. Но стою я его любви или не стою, а я люблю его всѣмъ сердцемъ. Я сочла за лучшее никому не говорить заранѣе во избѣжаніе непріятныхъ домашнихъ разговоровъ. Пожалуйста сообщите папа. Поцѣлуйте за меня Лавви.
Всей душой любящая васъ дочь
Белла. (P. S.: Роксмитъ)“.Джонъ Роксмитъ наложилъ на письмо портретъ королевы [1] Почтовую марку съ изображеніемъ королевы Викторіи.
(и никогда наша всемилостивѣйшая государыня не смотрѣла такъ милостиво, какъ въ это благословенное утро), и Белла опустила его въ почтовый ящикъ, весело сказавъ: «Ну, теперь, папочка, вы въ безопасности: живымъ васъ не возьмутъ».
Но папа на первыхъ порахъ, въ глубинѣ своей взбудораженной совѣсти, настолько не чувствовалъ себя въ безопасности, что величественныя матроны мерещились ему за каждымъ безобиднымъ деревомъ гринвичскаго парка, и даже изъ окна обсерваторіи, откуда помощники королевскаго астронома еженощно наблюдаютъ звѣзды, на него грозно взиралъ суровый ликъ, подвязанный такъ хорошо знакомымъ ему носовымъ платкомъ. Но такъ какъ минуты проходили и на горизонтѣ не появлялось никакой мистрисъ Вильферъ во плоти, онъ понемногу успокоился и съ веселымъ сердцемъ и хорошимъ аппетитомъ отправился въ Блэкгитъ, въ коттеджъ мистера и мистрисъ Роксмитъ, гдѣ ихъ ждалъ завтракъ.
Скромный маленькій домикъ, но свѣтлый и чистый. Чудеснѣйшій изъ скромныхъ завтраковъ на покрытомъ бѣлоснѣжной скатертью столѣ. Вокругъ стола, какъ лѣтній вѣтерокъ, порхаетъ молодая дѣвица, вся румянецъ и ленты, поминутно краснѣющая, точно вышла замужъ она, а не Белла, но тѣмъ не менѣе своей ликующей суетней авторитетно заявляющая о торжествѣ прекраснаго пола надъ Джономъ и папа, какъ будто желая сказать: «Вотъ что васъ ждетъ, джентльмены, когда мы захотимъ приняться за васъ». Эта молодая дѣвица — служанка мистрисъ Беллы. Она вручаетъ мистриссъ Беллѣ связку ключей отъ богатѣйшаго склада соленій, вареній, пикулей и прочей бакалеи, осмотромъ которой развлекается публика послѣ завтрака, причемъ Белла заявляетъ, что «папа долженъ отвѣдать всего, милый Джонъ, а то не будетъ счастья», въ результатѣ чего папа напихиваютъ въ ротъ всякой всячины, съ которой онъ не знаетъ, что дѣлать.
Потомъ они всѣ трое предприняли очаровательную прогулку въ экипажѣ, а потомъ гуляли по цвѣтущему лугу и видѣли тамъ все того же сердитаго инвалида на деревяшкахъ, которыя на этотъ разъ лежали передъ нимъ горизонтально, потому что онъ сидѣлъ на травѣ, размышляя, вѣроятно, о превратностяхъ жизни. И Белла сказала ему съ радостнымъ удивленіемъ: «А, это вы! Здравствуйте. Какой вы милый старичекъ!», на что сердитый инвалидъ отвѣтилъ ей, что ему «позволятъ пожелать ей всякаго счастья и самыхъ попутныхъ вѣтровъ» въ ея жизненномъ плаваніи. И онъ тутъ же вскарабкался на свои деревяшки и помахалъ ей шляпой съ галантностью матроса линейнаго корабля и отъ всего своего дубоваго сердца.
Весело было видѣть на фонѣ золотыхъ цвѣтовъ этого соленоводнаго инвалида. Весело было смотрѣть, какъ онъ махалъ своей кораблевидной шляпой и какъ его жидкіе сѣдые волосы развѣвались по вѣтру, точно Белла снова спустила его на синія воды.
— Вы милый, милый старичекъ! Мнѣ хотѣлось бы сдѣлать васъ счастливымъ, потому что сама я такъ счастлива.
И старикъ ей сказалъ:
— Дайте мнѣ поцѣловать вашу ручку, красавица, и я буду счастливъ, — что и было исполнено ко всеобщему удовольствію.
Но свадебный обѣдъ былъ вѣнцомъ торжества. Угадайте, что придумали молодые? — Они устроили обѣдъ въ той самой гостиницѣ и даже въ той самой комнатѣ, гдѣ когда-то папа съ прелестнѣйшей женщиной обѣдали вдвоемъ. Белла сидѣла теперь между папа и Джономъ и дѣлила между ними свое вниманіе почти поровну, но тѣмъ не менѣе сочла за нужное напомнить папа (передъ самымъ обѣдомъ, когда лакей вышелъ), что она уже больше не его прелестная женщина.
— Я это отлично знаю, моя душечка, и охотно уступаю тебя, — Отвѣчалъ ей херувимчикъ.
— Охотно, сэръ? Вамъ слѣдовало бы сокрушаться!
— Я и сокрушался бы, мой дружокъ, если бы думалъ, что теряю тебя.
— Но вы знаете, что не теряете меня, — вѣдь правда, мой дорогой? Вы знаете, что пріобрѣли только новаго родственника, который будетъ любить васъ — за меня и за васъ самого — такъ же, какъ я. Вы это знаете, папа? Да?.. Папа, смотрите на меня! — Она приложила пальчикъ къ своимъ губкамъ, потомъ къ губамъ папа, потомъ опять къ своимъ и наконецъ къ губамъ мужа. — Теперь мы тѣсное товарищество, — товарищество троихъ.
Появленіе обѣда положило конецъ одному изъ таинственныхъ исчезновеній Беллы, и тѣмъ дѣйствительнѣе, что обѣдъ появился подъ благосклоннымъ верховнымъ надзоромъ нѣкоего торжественнаго джентльмена въ черномъ фракѣ и бѣломъ галстухѣ, который былъ похожъ на пастора больше, чѣмъ самъ пасторъ, и поднялся въ церковной іерархіи повидимому гораздо выше его, если не на верхушку колокольни. Совѣщаясь по секрету съ Джономъ насчетъ пунша и винъ, этотъ іерархъ наклонилъ голову съ такимъ видомъ, точно принималъ на ухо исповѣдь. А когда Джонъ предложилъ ему что-то такое, что не отвѣчало его видамъ, лицо его приняло суровое выраженіе укоризны, точно онъ налагалъ эпитимію.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: