Кэтрин Мэнсфилд - Медовый месяц: Рассказы
- Название:Медовый месяц: Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Б.С.Г.-ПРЕСС
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-93381-161-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Мэнсфилд - Медовый месяц: Рассказы краткое содержание
Творчество английской писательницы Кэтрин Мэнсфилд (1888–1923) — яркая страница в прозе XX столетия. Главное наследие писательницы — девяносто три рассказа, созданные за ее недолгую жизнь. На Западе Мэнсфилд считают последовательницей Чехова. Большинство рассказов, вошедших в сборник, русский читатель откроет для себя впервые.
Медовый месяц: Рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сон! Неправда! Тот старичок был совсем другим! Ужасно! Гувернанточка со страхом смотрела на него.
— Нет… нет… нет… — лепетала она, стараясь вырваться.
— Один маленький поцелуй! Один поцелуй? Что с вами? Всего лишь один поцелуй, милая маленькая фрейлейн! Поцелуй!
Теперь его лицо было совсем близко. Она видела широко растянутые в улыбке губы, блестящие голубые глазки за стеклами очков.
— Никогда! Никогда! Как вы смеете?
Она вскочила, но он оказался проворнее, прижал ее к стене и сам прижался к ней всем своим сухим тельцем. Как безумная, она вертела головой из стороны в сторону, но он все же поцеловал ее в губы. В губы! Еще ни один человек не целовал ее в губы, кроме самых близких родственников.
Она бежала по улице до тех пор, пока не оказалась на широком проспекте с трамвайными путями, и бросилась прямо к полицейскому, похожему на заводную куклу, который стоял в самом центре.
— Фрейлейн?
Ломая руки, она умоляла его.
— Главный вокзал… Там… там сейчас…
Он еще не успел оправиться от изумления, как девушка в сбитой на бок шляпке рыдая, бросилась к трамваю. Она не видела ни полезших на лоб бровей кондуктора, ни пассажиров, ни слышала, что говорит ей hochwohlgebildete Dame [40] Высокообразованная дама (нем.).
возмущенной подруге. Она раскачивалась из стороны в сторону, громко рыдала, зажимала себе рот руками и кричала:
— Ах! Ах!
— Девочка была у зубного врача, — сказала так, чтоб ее все слышали, толстая женщина, наверное, слишком глупая, чтобы не быть милосердной. — No, sagen Sie’mal [41] Ну и ну! (нем.)
Такая боль! У ребенка ни одного зуба не осталось!
Трамвай со скрежетом прокладывал себе дорогу в мире, населенном стариками с дергающимися коленками. Когда юная гувернантка добралась наконец до отеля «Грюнвальдт», тот же коридорный, который провожал ее утром в номер, стоял возле стола и протирал бокалы. При виде гувернанточки он вдруг ощутил себя значительной личностью. Он ждал ее вопроса и приготовил жестокий, но вежливый ответ.
— Да, фрейлейн, дама приезжала. Я сказал ей, что вы здесь, но ушли с каким-то господином. Она спросила, не знаю ли я, когда вы были намерены вернуться, но я ничего не мог ей сказать. Она пошла к управляющему. — Он взял в руки бокал, посмотрел его на свет и принялся натирать кончиком фартука.
— …?
— Пардон, фрейлейн? Ах, нет, фрейлейн. Управляющий тоже ничего не мог ей сказать… ничего.
Он улыбнулся, делая вид, что очень занят бокалом, и покачал головой.
— Где сейчас эта дама? — спросила юная гувернантка. У нее так громко стучали зубы, что ей пришлось прикусить носовой платок.
— Откуда я знаю? — крикнул ей коридорный, потому что уже бежал встречать новых гостей. Сердце у него яростно колотилось о ребра, и в душе он хохотал так, как не хохотал ни разу в жизни. «Так ей и надо! Так и надо! — думал он. — Это ее научит». Он ловко вскинул чемодан на плечо — хоп! — словно был великаном, а чемодан всего лишь пушинкой, но из головы у него не выходили слова юной гувернантки: « Gehen Sie. Gehen Sie sofort ». Мне! Мне уйти! — кричал он про себя.
Немцы за завтраком
перевод Л. Володарской
На стол поставили хлебный суп.
— Вот, — произнес герр Рат, наклоняясь над столом и заглядывая в супницу, — как раз то, что нужно. Мой «magen» [42] Желудок (нем.).
уже несколько дней не в порядке. А тут хлебный суп, да еще сваренный по всем правилам. Я сам неплохой повар.
Он повернулся ко мне.
— Очень интересно, — сказала я, постаравшись изобразить голосом соответствующий энтузиазм.
— О да! Если живешь холостяком, без этого не обойтись. Что до меня, то я все получал от женщин и без брака. — Он засунул салфетку за воротничок рубашки и стал дуть на суп. — В девять часов я готовлю себе английский завтрак, но не слишком обильный. Четыре кусочка хлеба, два яйца, два ломтика холодной ветчины, тарелка супа, две чашки чаю — ничто по сравнению с вашими завтраками.
Последние слова были произнесены с такой страстью, что у меня не хватило смелости их опровергнуть.
Неожиданно я ощутила на себе всеобщее внимание. У меня было такое чувство, будто на мне лежит груз ответственности за нелепый завтрак англичан — это на мне-то, которая утром, гладя блузку, всего лишь выпивала чашку кофе.
— Конечно же, ничто! — воскликнул герр Хоффман из Берлина. — Ах, когда я был в Англии, вот уж ел по утрам.
Он завел глаза к потолку и закрутил вверх усы, после чего стал вытирать капли супа с пиджака и жилета.
— Они и вправду так много едят? — спросила фрейлейн Стиглауэр. — И суп, и хлеб, и ветчину, и чай, и кофе, и джем, и мед, и яйца, и копченую рыбу, и почки, и жареную рыбу, и печенку? И дамы тоже все это едят, настоящие дамы?
— Едят. Я сам видел, когда жил в отеле на Лестер-Сквер! — вскричал герр Рат. — Отель был хороший, но чай они заваривать не умели… знаете…
— А я только это и умею , — просияв, засмеялась я. — У меня получается отличный чай. Главный секрет — согретый заварной чайник.
— Согретый чайник, — повторил герр Рат, отодвинув тарелку. — Только этого недоставало. Ха! Ха! Тоже мне! Чайник ведь несъедобный, насколько я понимаю!
Он устремил на меня холодный взгляд голубых глаз, в котором читалась мысль о вторжении на Британские острова.
— Так вот в чем главный секрет вашего чая! Всего-то только и надо, что согреть чайник.
Я хотела сказать, что это предварительная процедура, но не смогла вспомнить немецкие слова и промолчала.
Служанка принесла телятину с кислой капустой и картошкой.
— Я всегда с удовольствием ем кислую капусту, — заявил Путешественник из Северной Германии, — но в последнее время так наелся ее, что желудок больше не принимает. Приходится немедленно отправляться…
— Сегодня прекрасный денек! — вскричала я, поворачиваясь к фрейлейн Стиглауэр. — Вы рано встали?
— В пять часов походила минут десять по мокрой траве. А потом опять легла. В половине шестого заснула, потом проснулась в семь и вымылась вся с головы до ног! После этого опять легла в постель. В восемь часов обтерлась холодной водой и в половине девятого выпила мятного чаю. В девять выпила солодового кофе и пошла на процедуры. Передайте мне, пожалуйста, капусту. Вы не едите ее?
— Нет, спасибо. Все никак не могу привыкнуть.
— Правда, — спросила Вдова, ковыряя в зубах шпилькой, — что вы вегетарианка?
— В общем, да. Уже три года, как я не ем мяса.
— Невероятно! У вас есть дети?
— Нет.
— Вот-вот, так оно и бывает! Вы слышали, чтобы рожали детей, питаясь одними овощами? Такое невозможно. Впрочем, у вас в Англии никогда не было больших семей. Полагаю, вы слишком заняты своим суфражизмом. А у меня девять детей, и все, слава богу, живы. Прекрасные были, здоровые ребятишки… хотя после того, как родился первый, мне пришлось…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: