Ирвин Шоу - Две недели в другом городе
- Название:Две недели в другом городе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжная палата
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-7000-0205-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирвин Шоу - Две недели в другом городе краткое содержание
Две недели в другом городе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы не пьете? – спросила она.
– Сейчас воздержусь, – ответил Джек.
– Я полагаю, вы прибыли, чтобы сообщить мне что-то о бедном Морисе.
Ее голос прозвучал враждебно, в нем слышалась неприязнь.
– Отчасти да, – сказал Джек.
– Допрыгался! – возмущенно произнесла она. – По воскресеньям у него нет под рукой актеров, чтобы помыкать ими, так он взялся за лошадей.
Она бросила неприветливый взгляд на Джека, ожидая его ответа.
– Вы не согласны?
– Я об этом не думал, – сказал Джек.
– Ну, – нетерпеливо произнесла Барзелли, – что у вас? Какую страшную тайную весть вы принесли?
Джек обвел взглядом гостиную. Мужчины смотрели на него без любопытства, но все же внимательно.
– Мы можем поговорить наедине? – спросил он. Барзелли пожала плечами.
– Если вы желаете, – промолвила она.
Повернувшись, актриса направилась к закрытой двери, расположенной в дальнем углу комнаты. Джек последовал за женщиной. Барзелли открыла дверь, и они прошли в обеденную залу, где стояли изящные позолоченные стулья и стол из металла и стекла. Еще один портрет Барзелли, на сей раз в черном платье и черной шляпе, висел над сервантом. Причудливой формы стеклянная лампа заливала стол ярким белым светом. Джек закрыл за собой дверь. Барзелли села во главе стола, упершись в него локтями и опустив подбородок на кисти. Джек понял, что под блузкой у актрисы ничего нет, полные груди Барзелли, которым она в значительной мере была обязана своим успехом, просвечивали сквозь тонкую гкань.
– Садитесь, – сказала она, указывая на стул справа от себя. Джек осторожно сел. Стул казался таким хрупким, что Джек испугался, не сломается ли он под ним.
– Итак, – сказала Барзелли, – что нужно несчастному Морису? Я ждала его к ленчу. Долго ждала. Пришла в ярость. К счастью, ко мне заглянули друзья…
Нервным движением плеч она указала на комнату, которую они только что покинули.
– Так что приготовленные блюда не пропали.
Они пьют с часу дня, подумал Джек, неудивительно, что у них такие глаза.
– Наконец в пять часов мне позвонил мистер Фогель, – рассерженным тоном произнесла Барзелли. – До этого никто не счел нужным сообщить исполнительнице главной роли о том, что режиссер при смерти. Подумаешь, экий пустячок.
– Извините, – сказал Джек. – Я должен был сделать это.
– Что бы это изменило? Барзелли пожала плечами.
– Мистер Фогель сказал, что Морис выживет.
Барзелли легко и плавно протянула руку к стеклянной вазе, стоящей на столе, и взяла сушеную винную ягоду. Откусив от нее половину своими сильными ровными зубами, она принялась громко жевать.
– Что я должна сделать? – безразличным тоном произнесла она. – Мы снимаем завтра?
– Приходите на студию в обычное время, – сказал Джек. – Разве вас не предупредили?
Мой дорогой, – сказала Барзелли, – вы не знаете итальянской киноиндустрии. В ней царит хаос. Возможно, через три недели они придут в себя. Значит, завтра я должна быть на съемочной площадке?
– Да.
И вы явились сюда, чтобы известить меня об этом? – сказала она, продолжая громко жевать. – Ради этого совершили минное ночное путешествие?
– Нет, – произнес Джек. – Я…
– Кто будет заканчивать картину? – спросила Барзелли. – Тачино? Предупреждаю вас, если он приблизится к камере, я немедленно уйду…
– Нет, не Тачино, – сказал Джек, удивленный и обрадованный тем, что неожиданно нашел союзника.
– Тогда кто же? – настороженно спросила Барзелли.
– Еще не известно, – сказал Джек.
Он решил, что сейчас, когда они находятся в доме актрисы, не стоит сообщать ей новость. Джек чувствовал, что ему понадобится чья-то помощь, чтобы совладать с Барзелли в дальнейшем, когда он возьмет дело в свои руки.
– Решение будет принято этой ночью.
– Надеюсь, оно окажется приемлемым для меня, – сказала она. – Передайте им это.
– Хорошо.
– Ну, что? – произнесла актриса. – Что вы хотите мне сказать?
Джек набрал воздуха в легкие. Что он хотел ей сказать? Я принес весть из глубин брака; помогите спасти моего друга, четырнадцать лет тонущего среди волн любви и ненависти; поймите тайну горьких всепроникающих уз, связующих мужчину и женщину, значительную часть своей жизни потративших на взаимное уничтожение, не дававших друг другу дышать среди коварной стихии, вырывавшихся на поверхность и тут же уходивших в пучину, всегда тесно связанных, приносивших боль и утешение друг другу. Что он мог сказать этой эффектной неуязвимой женщине с ослепительно белыми зубами, великолепной кожей, безукоризненной фигурой, идеальным здоровьем, коварной, самовлюбленной самке, окруженной смазливыми молодыми алкоголиками? Что он мог ей сказать? Обретите в одночасье жалость, станьте человеком до наступления полночи, хоть одной маленькой слезинкой оплачьте страдания несчастного отчаявшегося безумца. Джек мог обратиться с подобным монологом ко всем мужчинам и женщинам, с которыми он встретился в Риме – к Брезачу, Максу, Веронике, к Холту и его жене, к Деспьеру и Тассети, с надеждой, что ему удастся затронуть какие-то струны в их душах. Но к Барзелли… Он посмотрел на нее. Она подалась вперед, демонстрируя упругую округлость грудей, продолжая безмятежно жевать сушеную винную ягоду; она равнодушно глядела на него, готовая отвергнуть любую просьбу, ограничивающую ее свободу. Кому угодно, только не Барзелли, подумал он. Но что-то сказать он был должен. Делани, лежавший за белой дверью, имел право рассчитывать на то, что Джек что-то скажет ей… Хотя бы передаст Барзелли его пожелание с точностью до буквы…
– Клара Делани, – без эмоций в голосе начал Джек, – отказывается навестить Мориса в больнице.
– Это хорошо, – сказала Барзелли. – У него есть шанс умереть спокойно.
– Нет, – произнес Джек. – Он хочет ее видеть больше всего на свете.
– Он так сказал? – резким тоном спросила женщина.
– Да.
– Потрясающе. Эту высохшую старуху.
Она тряхнула головой, отказываясь верить Джеку. Затем пожала плечами.
– Что ж, даже воинствующие атеисты не смертном одре зовут священника. Итак, синьора Делани не желает идти в больницу. Тragedia. Но я-то тут при чем?
– Делани просит, чтобы вы не навещали его, – смущенно произнес Джек. – Если Клара узнает, что вы посетили его, она не появится в палате…
На лице Барзелли появилось изумленное выражение. Затем она откинула голову назад и громко расхохоталась. Смех ее был веселым, искренним, невинным. В этот момент Джек испытал прилив ненависти к Барзелли и желание нежно, страстно поцеловать ее гладкую, сильную шею. Он заставил себя откинуться на спинку стула и отвел глаза в сторону. Внезапно Барзелли перестала смеяться.
– Mamma mia, – сказала она. – Американские женщины! Их место в музее! Невообразимо! Что вы сделаете, покинув меня, мистер Эндрус? – четко выговаривая слова, произнесла актриса. – Отправитесь к каждой из пятидесяти женщин, с которыми Морис спал после свадьбы, и попросите их ради спокойствия миссис Делани не навещать великого человека в больнице?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: