Аристах Шкондини-Дуюновский - Круг скорпионов
- Название:Круг скорпионов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:19
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аристах Шкондини-Дуюновский - Круг скорпионов краткое содержание
Круг скорпионов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Я пропустил свой первый поезд из Ниццы».
"Садись."
Тони Сантони был невысоким плотным мужчиной лет сорока. У него были вьющиеся черные волосы, бледное лицо уроженца южной Италии и умные глаза.
В течение многих лет он был зарегистрирован как главный капитан всего, что плавало со 165 футов и ниже.
Парусный спорт был его страстью.
Основное занятие был антитерроризм.
Тони Сантони был майором SID Италии, и последние десять лет он был одним из лучших тайных агентов правительственного агентства.
Картер уже поработал с этим человеком над большим количеством человек за один гул, и он полностью ему доверял.
Из большого графина с вином уже были наполнены два бокала. Сантони подтолкнул одну к Картеру и улыбнулся.
«Ты выглядишь в хорошей форме», - сказал он. "Разве ты никогда не стареешь?"
«В нашем бизнесе, Тони, никто не стареет. Мы просто встаем и умираем в один прекрасный день».
""Насколько правильно. Отдать честь!"
Двое мужчин выпили, и мужчины наклонились вперед, их глаза были прикованы к бокалам.
"У вас есть лодка?"
Итальянец кивнул. «Сорокафутовый Corsair с закрытой кабиной и двумя Cummins. Он будет развивать скорость более шестидесяти узлов в спокойном море, и он уже готов к вооружению».
"Контрабандный катер?"
«Что еще? Мы освободили его от группы турок в Адриатике около двух месяцев назад».
"Он готов катиться?"
«Совершенно верно, с запасными танками. Как далеко нам нужно идти?»
Картер выудил листок бумаги из джинсовой куртки и расстелил его между ними.
«Мы встречаемся с грузовым судном здесь, к северо-западу от Корсики, в полночь».
Сантони почесал щетину на подбородке краем бокала. «Нам лучше уйти сразу после наступления темноты. Даже тогда нам придется поторопиться».
"Но мы можем это сделать?"
"Да. Куда мы доставляем?"
«Здесь, между Чечиной и Ливорно, есть рыбацкая деревня под названием Торта».
"Я знаю это."
«Рассчитав на разгрузку полчаса, сможем ли мы успеть к пяти часам утра?»
«Вы можете сделать ставку на это». - сказал Сантони с широкой улыбкой. «Этот маленький бамбино будет честно летать».
"Что, если этот шторм станет хуже?"
«Не будет. Он уже движется на север. Через час у нас, вероятно, будет спокойное море».
"Хорошо. Нам нужна команда?"
«Нет, если ты такой же хороший моряк, как раньше».
Картер ухмыльнулся. "Я думаю, что я." Он сложил газету и сунул ее в пиджак другого человека. «Я заберу нашего казначея, как только уйду отсюда. Где я тебя встречу?»
«Прямо по эту сторону границы есть бухта. Вы знаете Ristorante Roma, на прибрежном шоссе?»
"Я знаю это."
«Это к востоку отсюда. Как можно ближе после наступления темноты».
Картер сжал запястье другого человека и соскользнул с стрелы. «Я оставил вещи Кашмира и бумаги в пансионе Гарибальди, на холме».
«Я сообщу местным, что это наш бизнес».
А их будет восемь, вероятно, трое по периметру и хорошо вооруженные.
«Я скажу нашим людям, чтобы они сначала убили их».
«Чао», - кивнул Картер и вышел из кафе.
* * *
Картер свернул по прибрежной дороге и прошел почти милю, прежде чем свернул по узкой тропинке в холмы. Начался дождь. и надвинулось несколько грозовых облаков.
Он почти промахнулся по маленькой хижине среди скал, и сделал бы это, если бы не увидел клубящийся в небе дым.
Дверь состояла из двух частей, с крошечным застекленным стеклом на уровне глаз. Защелка не поддавалась, поэтому он попробовал ключ.
Это была одна большая, редко обставленная комната с открытой кухней в задней части и небольшим коридором справа от него. Он был на полпути к коридору, когда из него в комнату вышла молодая женщина.
У нее было круглое напряженное лицо, темно-оливковый цвет лица и черные волосы, влажно спускавшиеся ниже плеч.
Увидев Картера, она резко остановилась, держа полотенце в руках на полпути к волосам. Если возможно, ее юные черты стали еще более жесткими.
"Кто ты?"
"Кто ты, черт возьми?"
Она направилась обратно в коридор. Пояс, который держал ее
легкий домашний халат вместе немного ослаб, обнажив большую часть ее стройной фигуры и тяжелой груди, которая не подходила к лицу ее маленькой девочки.
«Если вы заметите, - сказал Картер. «Я вошел с ключом».
Он протянул левую руку ладонью вверх с ключом в центре. Это остановило ее движение, и животная напряженность, казалось, исчезла в ее глазах и теле.
Она потянулась за ключом, но незадолго до того, как ее пальцы коснулись ключа, Картер отвел руку. Когда она схватила его, он схватил ее. стальной хваткой своей левой рукой сжал оба ее запястья. В то же время он сжал Хьюго в свою правую руку и прижал кончик стилета к ее горлу, ударив ее о стену.
«Не задавай мне двадцать вопросов, девочка. Я должна встретить здесь мужчину. Где он?»
«Я… я здесь единственная».
"Тогда кто ты?"
«Палмори. Я София Палмори».
Картер бросил ее и снова убрал Хьюго. "Ты должен был так сказать. Дочь Николо?"
«Да. Я был напуган. Вы Али Кашмир?»
Картер кивнул. "Почему ты?"
«В нашей организации было много внутренних разногласий. Я был единственным, кому мой отец мог доверить такую огромную сумму денег».
Она затянула халат и отступила. Ее глаза, когда паника и страх исчезли, уже снова ожесточились.
"Сколько тебе лет?"
«Восемнадцать», - ответила она, демонстративно выставив подбородок вперед. «Но я опытный солдат. Я борюсь за наше дело против поджигателей войны и империалистов с двенадцати лет».
«Господи, - подумал Картер. Больной, больной, больной.
"Где это находится?"
"Деньги?"
«Что еще? Это все, что меня интересует». Она заколебалась, ее полная нижняя губа скользнула между ровными белыми зубами. «Ни денег, ни сделки. Я не уеду из Сан-Ремо, пока не увижу его».
Она пошла по узкому коридору. Картер прямо за ней. Из-за двух незакрепленных досок в глубине шкафа она достала портфель ученика. На кровати она щелкнула защелками и подняла крышку.
«Швейцарские франки и доллары».
Они лежали аккуратными стопками, большие банкноты все еще были переплетены в банковские обертки.
Картер наугад выбрал двух из них и трепал их возле своего уха.
"Разве ты не хочешь считать?"
«Я уже это сделал», - ответил он. «Закрой его снова. У тебя есть здесь что-нибудь поесть?»
* * *
Картер спустился по узким, почти невидимым ступеням, вручную прорубленным в скале. Далеко над ними и сбоку мерцали огни Ristorante Roma на фоне чистого ночного неба.
В соответствии с прогнозом погоды Тони Сантони, шторм вот-вот утих и теперь направлялся на север, во Францию.
Девушка, одетая в темный свитер, синие джинсы и кроссовки, шла прямо за ним по пятам.
"Погоди."
Он остановился так резко, что она чуть не врезалась ему в зад. Они находились всего в нескольких футах от воды, бледная луна сияла на ее поверхности, но не показывала ничего на береговой линии, кроме черных выступающих камней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: