Аристах Шкондини-Дуюновский - Круг скорпионов
- Название:Круг скорпионов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:19
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аристах Шкондини-Дуюновский - Круг скорпионов краткое содержание
Круг скорпионов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Картер дважды мигнул лучом света и, прищурившись, посмотрел на грузовое судно. Ответа не последовало. Он подождал целых две минуты, затем повторил сигнал.
На этот раз ответ был двукратным, и Картер заметил небольшое изменение курса.
Сантони снова нажал на педаль газа, и «Корсар» прыгнул вперед, как обожженный кот.
Через пять минут они проскользнули под носом по левому борту, и итальянец поднял мощную лодку на 360 градусов. Он встал прямо под огромными загрузочными люками и вернулся к пяти
узлам, соответствующих скорости грузового судна.
"Эй, Аламейн!" - крикнул Картер между сложенными ладонями.
У перил появился высокий седеющий мужчина в длинном черном пальто и фуражке. «Да, мы аламейны из Марселя».
"А вы капитан Райнемай?"
"Я. А ты?"
«Жасмин».
"Могу я подняться на борт?"
"Вы можете."
Веревочная лестница выскользнула из погрузочной площадки, когда Картер отошел от пулемета и спрыгнул в рубку. Через несколько минут высокий капитан спустился по лестнице и присоединился к нему.
«Вы выглядите так, будто ожидаете неприятностей».
«Мы», - без улыбки произнес Картер. «Ваш работодатель и мой поставщик пытались проверить меня несколько дней назад в Амстердаме»
Капитан пожал плечами. «Я ничего этого не знаю. Я только отдаю и беру свои комиссионные».
«Внизу», - сказал Картер и пошел впереди.
Райнемайеру потребовалось всего десять минут, чтобы пересчитать и перевести деньги из одного портфеля в другой.
«Он очень опытен в этом», - подумал Картер, возвращая его на палубу.
«Разгрузить».
Руки двух кранов выкатились почти до того, как слово слетело с уст капитана. На каждом из них были установлены поддоны, на каждом из которых находилось по два ящика.
Всего было двенадцать ящиков, и вся операция была завершена еще за двадцать минут.
Когда последние два поддона были выгружены, капитан поднялся на один из них. Он сделал жест, и без единого слова его подняли.
«Надеюсь, ты справишься быстро», - пробормотал Сантони. «Я бы хотел, чтобы Интерпол пригвоздил этого ублюдка в Каракасе».
«Наша рыба намного, намного больше, чем этот парень», - прорычал Картер. «Выключите двигатели».
Сантони так и сделал, и грузовое судно проплыло мимо.
Когда стало ясно и набирали узлы, он повернул колесо и зажал дроссели.
«Думаете, добавленный вес повлияет на наше расчетное время прибытия?»
Сантони покачал головой. «Этот ребенок был создан для такого рода переноски».
Картер кивнул и спустился вниз. Он разделся до шорт и как раз закрывался в ночном костюме, когда София вылетела через люк. Картер был рад отметить, что Сантони поднял «узи», когда она проходила мимо него.
"Это было хорошо?"
«Да, это так, - ответил он. «На койке есть их набор. Они могут быть немного большими. Я думал, ты будешь мужчиной».
«Они будут работать».
Не поворачиваясь, она натянула свитер через голову и выскользнула из джинсов. На ней не было бюстгальтера, а ее трусики были прозрачными и едва заметными.
Картер взглянул и отвернулся.
* * *
Ник Картер стоял за рулем рядом с Тони Сантони. Оба были в ночных костюмах и плотно обтянутых черных перчатках, а их лица были потемнены от полуночного жира.
София Палмори распласталась на животе в носовой части. Подобно мужчинам, она затемнила свое лицо, и теперь ее руки в черных перчатках нервно перебирали пальцы в узи.
С этого момента это ее шоу. Она знала, кто ждал, где они были и что они ожидали увидеть и услышать.
Один из лучей с крыши рулевой рубки был переустановлен на носовой палубе прямо рядом с ней. Он был снабжен регулируемой диафрагмой, которая могла направлять его мощный луч на полоску света диаметром менее дюйма.
Она уже подала сигнал один раз и получила быстрый ответ.
Это было примерно за четыре мили. Теперь, когда один из дизелей Cummins остановился, они двигались со скоростью менее пяти узлов.
На такой скорости нос сильно кренился по мере приближения к берегу. Хотя и Картер, и Сантони знали сценарий того, что уже произошло на пляже - и что вот-вот должно было произойти, - они разыгрывали его по принципу, внешне осторожно, следуя каждой лающей команде Софии Палмори.
Сантони рулил, дергаясь и поворачиваясь, как медленно движущийся сломанный заяц, иногда ослабляя газ и снижая скорость, но ни разу не удерживал руль в неподвижном состоянии дольше нескольких секунд.
Между двумя мужчинами не было слов. Они уже сказали все, что нужно было сказать.
Оба «Узи» - тот, что был в руках Картера, и тот, который София теперь держала в луке, - держали подделанные магазины с мягкими резиновыми пулями. Сантони позаботился об этом.
Верные друзья Картера - Люгер, Вильгельмина и на шпильке, Хьюго, были завернуты в клеенчатый мешок и спрятаны под стойкой.
«Я буду скучать по ним. Позаботьтесь о них и убедитесь, что я верну их после перерыва».
"Сделаю."
Порез Картера вернулся в чемодан Софии. Если все пойдет хорошо, он вернется в Либерию.
Картер подумал, что это будет хорошо для связей с общественностью.
«Направо… десять градусов». - хрипло шепнула София.
Сантони легонько повернул колесо, и лук ответил.
Яркие огни Ливорно слева от них и небольшая и более тусклая группа Марина ди Чечина справа от них были почти не видны береговой линией.
Стрелка тахометра едва покачивалась, когда София в последний раз включила свет. Ответ последовал незамедлительно.
"Возьми это прямо внутрь!" - прошипела она.
«Будьте готовы бросить якорь», - сказал Сантони, стараясь удержать нос от течения.
Картер воззвал к судьбе и сгорбился над выпуском якоря.
Несколько облаков неслись над тем, что была луна, окрашивая даже береговую линию.
"В настоящее время!" София прохрипела из лука.
Картер отпустил якорь в тот момент, когда Сантони заглушил единственный дизель. Он почувствовал, как коготь дернулся, а затем схватился.
Большая лодка покачнулась, и люди начали лениво покачиваться на якорной цепи, ее движение было продиктовано мною входящим и исходящим приливом.
Все было смертельно неподвижно. Но только на секунду.
Они были хороши, Картер должен был отдать им должное. Они сползли к лодке на плоту совершенно невидимыми. Единственный звук - резиновые колеса на борту плота, мягко ударяющие о лодку, прежде чем они перевалили за борт.
Первый, упавший на колоду, выглядел как пережиток неандертальского периода. У него были длинные грязные волосы, которые падали на его водолазку и спускались по его массивным плечам.
Он смотрел на Картера двумя круглыми злыми глазками и плоским лицом.
Он проворчал что-то неразборчивое и подошел к Картеру, протягивая огромную лапу.
Киллмастер заставил себя дружелюбно улыбнуться скитальцу и пожал лапу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: