Яромира Коларова - Наш маленький, маленький мир
- Название:Наш маленький, маленький мир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1980
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Яромира Коларова - Наш маленький, маленький мир краткое содержание
Предлагаемая книга посвящена жизни одной пражской пролетарской семьи периода буржуазной Чехословакии. Писательница скрупулезно выписывает человеческие типы и жизненные обстоятельства, под воздействием которых складывается характер главной героини — девочки Яромиры. В конце книги Яромира — на пороге «взрослой» жизни, когда «маленький, маленький мир» ее детства миновал навсегда, а перед ней открывается большой мир в своей красоте и радости, страданиях и печали.
Наш маленький, маленький мир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я отгоняла недоброе чувство, но оно росло во мне, гнало вперед и вперед, все во мне выпрямлялось, словно помятая трава, я ощущала в себе свежую, живую зелень и боялась смотреть маме с папой в глаза. Я шла немного впереди по заснеженной Стромовке.
Нет, это не я, не та, что тщетно подавляет радостное ощущение свободы, это не я, это, конечно же, та девушка с красивыми ножками в новых туфельках, блондинка, которой идет черная каракулевая пелеринка, мне не нужно свободы, я охотно променяю ее на Павлика, до самой смерти буду сидеть, скорчившись, на низенькой табуретке возле его коляски, и нести ребячью чепуху! Я хочу, хочу возвратиться в наш маленький, маленький мир.
Но я иду все быстрее, под снегом притаилась жизнь, на елках весело сверкают красные шишечки, осыпается с ветвей серебряная пыль, и вверх, в небо, взлетает разноцветный мяч. Он падает — вот это мяч, так мяч — я подхватываю его и кидаю незнакомым парням.
Они смеются. На улице звенит трамвай, люди идут за покупками, продрогший нищий подставляет мне ладонь, а две чумазые девчушки лакомятся одной конфеткой — когда одна сосет, другая молча шевелит губами.
«Кровавое несчастье на шахте «Нельсон»! — кричит мальчишка-газетчик. — Сотни вдов и сирот!.. Разрешат ли угольные магнаты спасательные работы?»
Я купила газету. Беда, обрушившаяся на незнакомых людей, переплетается с моим горем. В большом мире у меня тысячи и миллионы братьев, они верят в мою любовь. Я уже знаю, что и в большом мире чужие страдания будут душить мою радость, и в большом мире я не буду свободна.
Но пройдет много трудных лет, пока я пойму наконец, что последний завет моего Павлика был обманчив.
В своей неопытности я неправильно прочла его. Нет ничего прекраснее жизни!
Примечания
1
Повесть из этого сборника «О чем не сказала Гедвика» опубликована в журнале «Иностранная литература», 1979, № 2.
2
Перевод И. Александровой.
3
Искаженное нем. Zimmer — комната. — Здесь и далее примечания переводчика.
4
Ваночка — плетеная сдобная булка с изюмом.
5
Гора, Йозеф (1891—1945) — известный чешский поэт.
6
Нейман, Станислав Костка (1875—1947) — известный чешский поэт, один из родоначальников социалистического реализма в чешской литературе.
7
Волькер, Иржи (1900—1924) — известный чешский пролетарский поэт, один из основоположников марксистской критики в чешской литературе.
8
Безруч, Петр (1867—1958) — известный чешский поэт, творец знаменитых «Силезских песен».
9
Махар, Йозеф Сватоплук (1864—1944) — чешский поэт, известный своими резкими выступлениями против католицизма.
10
Переписчица (нем.) .
11
В ходе первой мировой войны 22 июня 1917 года недалеко от Зборова (ныне Тернопольская обл. УССР) чехословацкие воинские части сражались против немецкой армии на стороне русских.
12
Обращение «брат» было принято в различных чехословацких спортивных и политических организациях.
13
28 октября 1918 года, в условиях военного поражения и начавшегося распада Австро-Венгрии, национальный комитет объявил о создании самостоятельного чехословацкого государства.
14
В сентябре 1920 года полиция заняла резиденцию левого крыла социал-демократической партии — Народный дом в Праге. Руководство объявило всеобщую забастовку, в которой приняло участие около миллиона трудящихся. Правительство с помощью армии расстреляло и жестоко подавило забастовку.
15
Масарик, Томаш Гаррик (1850—1937) — чехословацкий государственный и политический деятель, президент буржуазной Чехословацкой республики.
16
Стихотворение Й. Горы дано в переводе И. Александровой.
17
Святоянский хлеб — лакомство, сладкий рожок.
18
Коменский, Ян Амос (1592—1670) — прославленный чешский педагог и философ.
19
Карлин — район в Праге.
20
Эрбен, Карел Яромир (1811—1870) — известный чешский поэт, славист, сторонник славянского единства, много сделавший для развития чешско-русских связей. «Букет» — единственный его поэтический сборник, в поэзии Эрбен обращался к фольклору, главным образом чешскому.
21
Искаженные немецкие слова, засорявшие чешский разговорный язык. Соответственно от слов: Mutter — мать, putzen — чистить, Schuhwichse — крем для обуви, Vater — отец, Eisenbahn — железная дорога, Werkstatt — мастерская, цех, Verzeichnung — здесь: чертеж.
22
Национальный театр в Праге, построенный на средства, собранные в самых широких слоях общества, был открыт в 1881 году.
23
Зейер, Юлиус (1841—1901) — чешский писатель, в своем творчестве обращался к мифам, легендам и сказкам разных народов. Из пьес наиболее известна сказка «Радуз и Магулена», музыка к ней написана Йозефом Суком.
24
Перевод И. Александровой.
25
Свободова, Ружена (1868—1920) — чешская писательница, одна из первых представителей чешского литературного импрессионизма. Много писала о детях и для детей.
26
Гора Ржип находится неподалеку от Праги. Как гласит предание, праотец Чех напророчил с нее расцвет городу и стране.
27
«Сокол» — спортивная организация.
28
Делницка телоцвична еднота — Рабочее гимнастическое общество, находилось под влиянием социал-демократической партии.
29
Федераце пролетарске теловыховы — массовая спортивная организация, в 1930-х годах связанная с КПЧ.
30
Двухвостый лев — герб Чехословакии.
31
Двуглавый орел — герб Австро-Венгерской монархии.
32
Непомуцкий, Ян (ум. в 1393 г.) — генеральный викарий пражского епископата, казненный чешским королем Вацлавом IV (1361—1419). Считается первым святым покровителем Чехии.
33
Гайс-Тынецкий, Йозеф (1885—1964) — чешский поэт, прозаик и драматург. Много писал о природе для детей и юношества.
34
Светла, Каролина (1830—1899) — чешская писательница, принимавшая большое участие в движении за эмансипацию женщин.
35
Здесь : улика (лат.) .
36
Манес, Йозеф (1820—1871) — чешский художник, в монументальных композициях создал героизированный обобщенный образ чешского крестьянина.
37
Жебрак — нищий (чешск.) .
Интервал:
Закладка: