Клара Паркс - Заклинательница пряжи [Как я связала свою судьбу] [litres]

Тут можно читать онлайн Клара Паркс - Заклинательница пряжи [Как я связала свою судьбу] [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Литагент 5 редакция, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Заклинательница пряжи [Как я связала свою судьбу] [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 5 редакция
  • Год:
    2019
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-095127-7
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Клара Паркс - Заклинательница пряжи [Как я связала свою судьбу] [litres] краткое содержание

Заклинательница пряжи [Как я связала свою судьбу] [litres] - описание и краткое содержание, автор Клара Паркс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вам предстоит уникальное и увлекательное чтение: пожалуй, впервые признанные во всем мире писатели так откровенно и остроумно делятся с читателем своим личным опытом о том, как такое творческое увлечение, хобби, казалось бы, совершенно практическое утилитарное занятие, как вязание, вплетается в повседневную жизнь, срастается с ней и в результате меняет ее до неузнаваемости! Знаменитая писательница Клара Паркс настолько же виртуозно владеет словом, насколько и спицами, поэтому вы будете следить за этим процессом с замиранием сердца, не имея сил сдержать смех или слезы, находя все больше и больше общего между приключениями и переживаниями героини книги и своими собственными. Эта книга для тех, кто не мыслит своей жизни без вязания, а еще для тех, кто только начинает вязать и ищет в этом занятии более глубокий смысл, нежели создание вязаной одежды, – ведь время, проведенное за вязанием, бесценно.

Заклинательница пряжи [Как я связала свою судьбу] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Заклинательница пряжи [Как я связала свою судьбу] [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Клара Паркс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

30

Каффе Фассет (иногда Кейф Фассет, англ. Kaffe Fasset) – знаменитый американский дизайнер, художник, известен прежде всего по красочным работам в стиле пэчворк, многоцветного вязания и жаккарда.

31

Нора Гоан (англ. Norah Gaughan) – знаменитый дизайнер вязаных узоров, автор бестселлеров по вязанию.

32

Кэт Борди (англ. Cat Bordhi) – преподаватель, дизайнер, писатель и автор сборника по технологиям вязания носков «New Pathways for Sock Knitters» («Новые направления в вязании носков»).

33

Interweave («Интевив», досл. сплетать, переплетать, ткать) – крупный медиахолдинг в США, специализирующийся на рукоделии. В него входит 16 журналов, издательство (выпустило около 300 книг), 30 сайтов, 3 телешоу и т. д.

34

Майкл Лэндон (англ. Michael Landon, наст. имя Юджин Морис Оровиц (англ. Eugene Maurice Orowitz), 31 октября 1936–1 июля 1991) – американский телевизионный актер, продюсер, сценарист и режиссер, наиболее известный благодаря главным ролям в трех длительных телесериалах «Бонанца», «Маленький домик в прериях» и «Шоссе в рай».

35

Масанобу Фукуока (2 февраля 1913–16 августа 2008) – японский фермер, философ, реформатор сельского хозяйства. Разработал принципы натурального, «природного» земледелия, предполагающего сведение к минимуму вмешательство человека в процесс выращивания сельскохозяйственных культур.

36

Традиционный исландский свитер, и иногда так называют стиль этой разновидности жаккардового вязания. Дословно «лопапейса» означает свитер (пейса), связанный из лопи.

37

Элвин Брукс Уайт – (англ. Elwyn Brooks White; 11 июля 1899–1 октября 1985) – американский писатель, публицист, эссеист, литературный стилист.

38

«Уильямс-Сонома» – производитель и продавец кухонной утвари и принадлежностей.

39

Barbara Walker – автор книг по вязанию, дизайнер.

40

Rand McNally – издательство, специализирующееся на выпуске карт, в том числе электронных.

41

Окленд – один из самых криминальных городов США, с высоким уровнем преступности, особенно часты убийства с применением огнестрельного оружия.

42

Tony Award – премия «Тони» – престижная американская награда в драматургии.

43

«Вернем себе ночь» (или «Освободим ночь», англ. Take Back the Night/ Reclaim the Night) – международные акции протеста различных форм прямого действия против изнасилований и других форм сексуального насилия.

44

В русской вязальной терминологии называется – трикотажный шов петля в петлю, трикотажный шов на открытых петлях, горизонтальный трикотажный шов.

45

Martha Helen Stewart – американская бизнесвумен, телеведущая и писательница, получившая известность и состояние благодаря советам по домоводству.

46

Debbie Bliss – британский дизайнер, автор самых продаваемых книг по вязанию в Великобритании, популярна не только как автор детских моделей, но и ярких моделей для взрослых.

47

Знаменитая фраза «Я так и знал, что в Альбукерке нужно было повернуть налево!», которую кролик произносит в мультфильмах каждый раз, когда прорывает туннель в неправильном направлении.

48

Знаменитый автогонщик.

49

Американский шеф-повар французской кухни, популярная писательница книг по кулинарии.

50

Названия сладостей. «Литтл Дебби» (Little Debbie) – вафли в шоколаде с орешками, «Динь-Дон» (Ding Dong) – что-то вроде чокопая, «Хостес Сноу Болл» (Hostess Sno Ball) – более крутая версия чокопая с посыпкой.

51

Бустрофедо́н (от др. – греч. βοῦς – бык и στρέφω – поворачиваю) – способ письма, при котором направление письма чередуется в зависимости от четности строки, то есть если первая строка пишется слева направо, то вторая – справа налево, третья – снова слева направо и т. д.

52

В России более распространено название «традиционный набор».

53

Детская игра «в веревочку», в которой нитью (шнурком, веревкой), надетой на пальцы, образуют различные узоры.

54

Обратный набор (воздушных) петель или просто – петельный или воздушный набор

55

Набор петель провязыванием.

56

Персонаж комиксов, которому вечно не везет, но он с упорством преодолевает трудности.

57

Жгутовый, скрещенный, набор петель «косичкой», витой набор петель, скрещенный набор петель – частично разновидности.

58

Персонаж того же комикса. В одном из эпизодов выхватывает мяч прямо из-под ноги бедолаги Чарли, в результате чего он падает.

59

Или норвежский набор петель.

60

Или итальянский набор петель

61

Латвийская или латышская косичка, чтобы не путать с простым набором косичкой.

62

Знаменитая философская загадка «Слышен ли звук падающего дерева в лесу, если рядом никого нет?».

63

ПРЕКРАСНАЯ ФРАНЦИЯ (устойчивое выражение, обычно не переводится).

64

Британская рок-группа.

65

James Dean – американский актер, известный по амплуа бунтаря.

66

Gauloises («Голуаз») – короткие крепкие сигареты, которые были очень популярны у французского творческого бомонда, иногда трактуются как символ свободы.

67

Jacques Brel – бельгийский франкоязычный поэт, бард, актер и режиссер.

68

«Даллас» (англ. Dallas) – американская телевизионная «мыльная опера», транслировавшаяся каналом CBS в прайм-тайм со 2 апреля 1978 по 3 мая 1991 года.

69

Стакан (фр.)

70

Нет! (фр.)

71

Фулбрайт – международная программа по обмену студентами.

72

Десерт из мороженого с фруктами.

73

Кофе со сливками

74

Венслидейл – название пряжи по английской породе овец с длинной, кудрявой и блестящей шерстью

75

Ассистентка (фр.).

76

«Смысл существования» (фр.).

77

Американка (фр.).

78

«Кальвин и Хоббс» – ежедневный комикс, который придумывал и рисовал американский художник Билл Уоттерсон.

79

«Надо же! Не может быть!» (фр.).

80

«Да это же маленькая американка!» (фр.).

81

Десерт, похожий на пирог или запеканку: очень много сочной начинки под золотистой рассыпчатой крошкой из песочного теста или хлопьев (мюсли).

82

June Clever – образцовая мать-домохозяйка в популярном сериале Leave it to Beaver («Предоставьте это Биверу») 1957–1963 гг., самая известная роль актрисы Барбары Биллингсли.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Клара Паркс читать все книги автора по порядку

Клара Паркс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Заклинательница пряжи [Как я связала свою судьбу] [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Заклинательница пряжи [Как я связала свою судьбу] [litres], автор: Клара Паркс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x