Барбара О'Нил - Когда мы верили в русалок [litres]
- Название:Когда мы верили в русалок [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127435-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара О'Нил - Когда мы верили в русалок [litres] краткое содержание
В тот день, когда погибла ее сестра Джози, Кит тоже будто покинула этот мир. Навязчивые призраки памяти, от которых она не способна убежать, преследуют ее до сих пор. Но несколько кадров теленовостей переворачивают всё…
В женщине, случайно попавшей в объектив камеры, Кит узнает свою погибшую сестру. Теперь она уверена: Джози жива. Эта мысль пугает, но неожиданно дарит давно утраченную надежду.
В поисках ответов Кит отправляется в Новую Зеландию. Все больше погружаясь в воспоминания о счастливых днях юности, она не может забыть и о трагедии, которая сломала их жизни.
Теперь, чтобы найти друг друга, они должны будут обрести себя.
Когда мы верили в русалок [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В кои-то веки мой гиперактивный мозг отдыхает. Сейчас, после того как прошел дождь, стало прохладнее, и сразу видно, что сегодня вечер пятницы. На улицах полно студентов и молодых служащих. Из заведений, мимо которых мы проходим, несется музыка.
Смеркается. Из еды у меня в номере почти ничего, мое платье утратило приличный вид. Я жутко проголодалась.
– Может, пиццу с собой прихватим? А то у меня только кофе и яйца.
– К себе приглашаешь?
Раньше я, наверно, струсила бы, но сейчас киваю.
– У меня есть продукты, – говорит Хавьер. – Может, лучше ко мне?
– А ты умеешь готовить?
– Вполне прилично. А ты?
– Отец не позволил бы мне не уметь, – улыбаюсь я, глядя на него снизу вверх, и это тоже огромное удовольствие: не часто встречаются мужчины, которые были бы выше меня. – Особенно хорошо у меня получается выпечка.
– На чем специализируешься?
– На тортах.
– В Испании мы не делаем такие сладкие десерты, как в других странах. Пробовала пирог «Сантьяго»?
– Да. С миндалем, очень вкусный.
– Знаешь, как его печь?
– Никогда не пробовала, но, думаю, сумею.
– Может быть, как-нибудь испечешь. – Он подмигивает. – Для меня.
– Может быть. – Словно нам отпущено быть с ним вместе не считанные дни, а всю дальнейшую жизнь.
В отеле мы заходим в лифт. Хавьер наклоняется и целует меня.
– Ты не против, если сегодня я приготовлю что-нибудь для тебя?
– Нет.
Выхожу на своем этаже, чтобы принять душ и переодеться. Хавьер поднимается выше. В коридоре, что ведет к моему номеру, впервые за целый день я остаюсь одна, и внезапно все, что сегодня происходило, кажется мне сном.
Я мгновенно пробуждаюсь, и меня охватывают печаль и изнеможение. Проблемы, что ждут меня, разом наваливаются. Почему моя сестра сымитировала свою смерть? Где она? Вдали от дома я ясно осознаю, что устала от своей работы в отделении неотложной помощи. Как там без меня Бродяга? Может, опять маме позвонить? Так ведь я с ней только сегодня утром разговаривала.
А кажется, так давно.
Встаю под душ – какое наслаждение! – смываю с тела и волос морскую воду, кровь, дождь. Шампунь источает аромат мандаринов. Закрыв глаза, я нежусь в благоухании мыльной пены…
Я снова на пароме, прижата к ограждению, Хавьер целует меня – полнейший восторг. Его сочные губы, искусные ласки, то, как он бережно поддерживает мою голову…
Я распахиваю глаза. А стоит ли? Не пожалею ли я потом?
Сквозь стекло душевой кабинки смотрю на свое нечеткое отражение в запотевшем зеркале. Вспоминаю, как призналась, что мне неведомо состояние полного счастья, и вдруг спохватываюсь: какая же я дура! Чего я жду?
Может быть, в кои-то веки мне выпал шанс хотя бы приблизительно понять, что это такое. Судя по всему, Хавьер знает, как подступиться к счастью, где его искать. И если мне удастся урвать пару дней счастья, зачем же отказываться?
Внутренний голос робко нашептывает, что Хавьер опасен для моего душевного равновесия. Я его заглушаю, решив, что желаю хоть раз насладиться маленьким безрассудством. Это всего лишь несколько дней, убеждаю себя. За такое короткое время ничто не может пустить глубокие корни.
В общем, я сушу свои вьющиеся волосы, оставляю их распущенными, надеваю простую одежду, которую он легко сможет снять, когда настанет час, и поднимаюсь наверх.
Он живет на несколько этажей выше, номеров там меньше. Перед его дверью я останавливаюсь, прикладываю руку к животу. Тихо играет музыка, слышно звяканье то ли кастрюли, то ли тарелок. Мой нос улавливает запах румянящегося лука.
Что я делаю? Хавьер во многих отношениях… во всех… принадлежит к тому типу мужчин, которых я обычно избегаю. Я не встречаюсь с подходящими мне мужчинами. Дала от ворот поворот хирургу, который настойчиво ухаживал за мной более полугода, пока наконец не понял, что я действительно не хочу за него замуж. Отказала подтянутому полковнику, который был доставлен в больницу с переломом руки и очаровал меня своими шоколадными глазами.
Мужчины, с которыми я сплю – и сразу оговорюсь, что цель моего визита сюда секс, – в той или иной степени вариации серфера, с которым я развлекалась прошлым летом, или бармена из ресторана, где люблю ужинать несколько раз в месяц, или даже энергичного коллеги моей матери, смуглого, обаятельного товарища, мечтающего о музыкальном поприще, хотя, на мой взгляд, он для этого староват.
Если сравнивать Хавьера с Крисом, тем самым серфером, их даже к одной породе не причислишь. Хавьер – зрелый самодостаточный человек, в ладу с самим собой; глядя на него, думаешь, что в жизни все просто. Каждая клеточка моей кожи взывает к его рукам. Уши хотят слышать его звучный голос. Губы жаждут прикосновения его губ.
А пустой желудок напоминает мне, что ему нужна пища. Я поднимаю руку и стучу. Хавьер открывает дверь и взмахом кухонного полотенца приглашает меня войти.
– Боялся, что ты передумаешь, – говорит он.
Я и вправду довольно долго стояла перед его дверью.
– Ты обещал меня накормить. От подобных предложений я редко отказываюсь.
Он убирает мои волосы мне за плечи и касается моей шеи.
– Так ты пришла сюда поесть?
Я смотрю на него и качаю головой. Его губы трогает улыбка, ладонью он проводит по моей щеке.
– Хорошо. Проходи, присаживайся. Сейчас налью тебе вина.
Я продвигаюсь глубже в его номер, который как минимум вдвое больше моего: спальня размещается в отдельной комнате; полноценная нарядная кухня – вся сплошь из аквамаринового стекла и нержавейки. Стиль отличный от того, что мне привычен. Отражение вкуса оклендцев. Номер угловой, и балкон, начинаясь от стеклянных дверей гостиной, заворачивает за угол и тянется до спальни. С него открывается вид на центр города и лежащую за ним гавань.
– Мне нравится это здание. Оно такое… экстравагантное, что ли? Я чувствую себя сибариткой.
– Его изображения печатают на открытках и кофейных чашках.
– Даже так?
– Да. – Хавьер приносит мне полный бокал белого вина. – Из местного винограда. Попробуй.
– Спасибо. – Я отпиваю малюсенький глоток, сознавая, что ступаю по зыбким берегам озера, наполненного водами утомления, сексуального возбуждения и сбоя суточного ритма организма. Однако вино, как бриз, – бодрящее, свежее и не очень сладкое. – Потрясающе.
– Отлично. – Хавьер возвращается на кухню. К моему приходу он переоделся, волосы на концах влажные. На нем джинсы и рубашка хенли лилово-синего цвета, ткань которой естественно и элегантно облегает его торс.
– Что стряпаешь?
– Наипростейшее блюдо – tortilla española , Знаешь такое?
Я мотаю головой.
Подтянув до локтей рукава рубашки, с кухонным полотенцем на плече, Хавьер наклоняет и встряхивает глубокую широкую сковороду на длинной ручке со слегка обжаренным картофелем и прозрачным луком. Потом солит смесь и вываливает ее в миску со взбитыми сырыми яйцами. У меня урчит в животе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: