Велько Петрович - Избранное
- Название:Избранное
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1975
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Велько Петрович - Избранное краткое содержание
Избранное - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А эти желтые, из чистого золота цветы, рассыпавшиеся по земле, посеяли более мощные, а может быть, и более разумные и уверенные руки, чем руки садовника. Благодарный, я нагнулся, чтобы лучше их рассмотреть, чтобы приласкать их. И сорвал цветок. Ничего не поделаешь. Давно известно — человек убивает то, что любит!
Какой прелестный цветок!
Если вглядеться внимательней, можно увидеть в нем уйму цветочков. И как все пригнано, какое совершенство! Множество миниатюрных лепестков, тычинок, пестиков, в которых ныряют разноцветные, блестящие букашки… И этот цветок мы считаем дикой травой, сорняком! Откуда к человеке столько душевной скудости, слепоты? То ли из-за необычайной скромности одуванчика. То ли потому, что его много, каждый может иметь его на своем клочке земли, и он не требует ни ухода, ни помощи, ни расходов? Вот он на пригоршне земли — наметенной к веранде пыли, — только ее смочил дождик, и он уже выглянул, поднял головку и смотрит на мир весело, почти смеется.
Лишь однажды мне довелось увидеть, как презренный одуванчик удостоился роли настоящих цветов, которыми люди, правда, чаще женщины, пользуются, чтобы украсить себя и свой дом, чтобы возвысить свою красоту. Да и то это была всего-навсего пятнадцатилетняя цыганочка (а мне тогда было не больше двадцати). Она несла помятое, закопченное ведерко и, лениво наклоняясь, перенимала его из одной руки в другую; сквозь дыры на плечах и на спине некогда красной, явно чужой кофты проглядывало ее молодое тело — темный сафьян цвета вишни, а слишком длинная юбка из черных и зеленых лохмотьев при ходьбе заплеталась вокруг ног. В ее с виду ленивых движениях чувствовались грация кошки, сдерживаемая сила и независимость. Несмотря на отрепья, ее загоревшее лицо было тщательно вымыто, а чистые волосы блестели, словно полированное эбеновое дерево. В локоны, спирально падающие от висков на грудь, украшенные медными и мелкими серебряными монетками, она вплела скромные одуванчики. Пораженный, я на мгновенье остановился, потому что и цыганочка встряхнула плечами, будто тоже собиралась остановиться, и, блеснув черными глазами из-под полуопущенных синих век, на ходу, через плечо бросила молодому господину:
— Что, хороша?
Я тотчас взял себя в руки и, чтоб не посрамиться перед этим существом, огрызнулся:
— Как не хороша… А для кого это ты нацепила столько дукатов?
Только теперь она взглянула мне прямо в лицо горячим вызывающим взором.
— Для того — кому дукаты!..
Перевод Т. Поповой.
Примечания
1
«Дах живота». Београд, 1964, с. 198—199.
2
Б. Ћосић. Десет писаца, десет разговора. Београд, 1931, с. 39.
3
Христова невеста (лат.) .
4
Хвала Иисусу (венг.) .
5
Обилич Милош — легендарный герой сербского эпоса.
6
Слуга покорный (венг.) .
7
Жупан — начальник административного округа — жупании (сербскохорв.) .
8
Кайзерштадт — «императорский город», Вена.
9
Буневец — житель северо-восточной части Бачки, входившей до 1918 года в состав Австро-Венгрии.
10
Буня — насмешливое прозвище буневцев.
11
Путаницу в людях (лат.) .
12
Арпады — династия венгерских королей от Стефана Святого до Андрея III (997—1301).
13
«Смерть Смаил-аги Ченгича» — поэма хорватского поэта Ивана Мажуранича (1814—1890).
14
Милетич Светозар (1826—1901) — адвокат и журналист, игравший активную роль в политической и общественной жизни Воеводины.
15
Дядя, уважительное обращение (сербскохорв.) .
16
Ифьюр — молодой господин (венг.) .
17
Опанки — крестьянская обувь из сыромятной кожи (сербскохорв.) .
18
Коло — южнославянский народный массовый танец.
19
Ужасно! (нем.)
20
Да, господин доктор! (нем.)
21
Наследственность (нем.) .
22
Никола Тесла (1856—1943) — выдающийся изобретатель и области электротехники и радиотехники, хорват по национальности.
23
В апреле 1807 года в Среме сербские крестьяне подняли восстание против австрийских помещиков; вождем их был Тодор Аврамович Тицан.
24
Живей! (нем.)
25
Ланац — около 3600 кв. м.
26
«Да» и «нет» (венг.) .
27
Жупник — приходский священник католической церкви (сербскохорват.) .
28
Вы увидите его, очень забавный тип! А какой дьявольский аппетит! (франц.)
29
Да здравствует! (венг.)
30
«Ронахер» — ночной ресторан в Пеште.
31
Иметь — значит мочь! (франц.)
32
Конный завод богатого бачванского землевладельца Гедеона Дунцерского.
33
«Слава» — праздник святого покровителя семьи у православных сербов.
34
Королевич Марко — один из самых популярных персонажей южнославянского эпоса.
35
Неманичи — династия сербских князей XII—XIV веков.
36
Послушай, брось ты его ко всем чертям! (нем.)
37
Дочь почтальона, совсем простая (нем.) .
38
27 марта 1941 года произошла мощная антифашистская и антибуржуазная демонстрация трудящихся в Белграде, возглавляемая коммунистами.
39
Пелагич Васа (1838—1899) — один из первых сербских социал-демократов, крупный публицист, видный деятель рабочего движения.
Интервал:
Закладка: