Джули Кэплин - Маленькая кондитерская в Бруклине [litres]
- Название:Маленькая кондитерская в Бруклине [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110282-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джули Кэплин - Маленькая кондитерская в Бруклине [litres] краткое содержание
Пакуйте чемоданы! Следующая остановка – уютная бруклинская пекарня, где вам подадут кусочек свежайшего клубничного чизкейка, нальют чашечку ароматного кофе и подарят, пожалуй, одно из самых приятных ощущений в жизни – ощущение, что вы дома.
Маленькая кондитерская в Бруклине [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Софи сглотнула, жалея, что у нее нет уверенности Кейт.
– Кажется, он действительно… ну, он никогда ничего не говорит, но ведет себя так, будто ему не все равно. – Это было во всех мелочах, которые он делал.
– Вот видишь, типичный мужчина. Дела говорят сами за себя.
– Помяни черта, кажется, он возвращается.
– А мне пора в постель, у нас уже почти час ночи. Я жду, когда Бен вернется домой.
Ввалившись в квартиру, Тодд бурно осыпал Софи поцелуями, словно отсутствовал не десять минут, а целый день, а потом жестами изобразил, что пьет вино.
– Передай привет Кейт, она как раз отключается. – Софи развернула телефон.
– Привет, Кейт. Какая у вас погода? – Тодд любил подшучивать над одержимостью англичан погодой.
– Льет как из ведра.
– У вас там, в Англии, жуткие емкости.
Он поставил бутылку на стол, и Софи смотрела, как он звенит бокалами в буфете, отыскивая ее любимый. Сколько бы он ни дразнил ее за придирчивость к фарфоровым чашкам, которые не были ни слишком маленькими, ни слишком большими, и за ее предпочтение изысканных бокалов, Тодд всегда старался достать ей именно их. Такое проявление заботы и близости вызвало у нее улыбку. Именно такие мелочи давали ей надежду.
– Я лучше отключусь, Кейт, мне нужно покормить моего мужчину. Береги себя. Доброй ночи.
Когда Софи нажала отбой, Тодд обнял ее за талию и уткнулся ей носом в шею.
– Когда ужин?
– Еще двадцать минут.
– Но ты же не…
С громким смехом она оттолкнула его руки.
– Даже если ты есть не хочешь, я голодна.
– Я всегда голоден до твоего… – помолчав, он лукаво приподнял бровь, – тайского карри. Я буду скучать по твоей стряпне, когда поеду в Чарльстон.
Она закатила глаза.
– Тебя не будет всего два дня.
– Да, но Марти вечно заставляет меня есть гамбургеры. Я вернусь недокормленным.
Софи покачала головой, смеясь над скорбным выражением его лица.
– Уверена, что ты выживешь. Во сколько твой рейс в субботу?
– В семь. Мне нужно выехать до пяти, чтобы успеть в аэропорт Кеннеди. – Его руки опустились, чтобы обхватить ее ягодицы, в голос закралась хрипота. – Думаю, завтра надо будет лечь пораньше.
– Тебе повезло. – Она обвила руками его шею, играя завитками волос на затылке. – Так уж случилось, что я… завтра днем я иду на дегустацию в районе Проспект-парка. Поскольку это недалеко отсюда, я не планировала возвращаться в офис.
– Отлично, сможем лечь пораньше.
Еще чувствуя привкус экзотических фруктов во рту, Софи свернула на Смит-стрит, занятая мыслями о том, как бы включить в десерт ароматы юзу, драгон-фрута и гуавы. Одно можно было сказать наверняка: она больше ни за что в рот не возьмет дуриан. С содроганием вспоминая мерзкий запах, она направилась в кондитерскую. Поскольку сегодня она закончила рано, то пообещала Белле заскочить, чтобы помочь украсить печенье для детского дня рождения в субботу.
Стоило ей переступить порог, как Белла бросилась ей навстречу.
– Что-то ты рано. – Она оглянулась через плечо.
– Я ушла, когда принесли дуриан, также известный как рвотный фрукт, потому что именно на такое от него и тянет. Бэ-э-э, эта дрянь правда ужасна.
– Софи. – Глаза у Беллы стали размером с блюдца, она мотнула головой в сторону задней части кондитерской. – Здесь кое-кто хочет тебя видеть.
– Кто?
Лицо Беллы озарилось радостной улыбкой.
– Иди посмотри.
Когда Софи прошла мимо, Белла слегка подтолкнула ее, словно поторапливая.
– Удачи.
Завернув за угол, Софи остановилась как вкопанная. Тошнотворный страх пригвоздил ее к месту.
– Софи! Софи! Ты только посмотри на себя. Выглядишь потрясающе. Я так по тебе соскучился!
В ушах у Софи загремел белый шум, ей почудилось, что само ее тело принадлежит кому-то другому. Во рту пересохло, а язык вдруг налился свинцом.
Не в силах вымолвить ни слова, она почувствовала, что ее схватили за руки и потащили к плетеному стулу у круглого стола. В центре стола стояла маленькая бирюзовая коробочка. В самом центре.
Она перевела взгляд с коробки на Джеймса, все еще слишком ошеломленная, чтобы вымолвить хотя бы слово.
– Скажи что-нибудь, Софи, – просиял он. – Я тебя удивил, правда? Я так рад тебя видеть. – Он обнял ее и поцеловал в губы, совершенно не обращая внимания на то, что она тут же отшатнулась.
– Джеймс. – Ее голос прозвучал сухо и жестко. – Что ты здесь делаешь?
– А что, по-твоему, я здесь делаю? – Он покачал головой, снисходительно улыбаясь. – То, что я должен был сделать давным-давно.
Он схватил коробочку, откинул крышку и опустился на одно колено.
– Софи Беннингс-Бичем, не окажешь ли ты мне честь стать моей женой?
Софи уставилась на него в полном ошеломлении, не в силах поверить ушам или глазам.
– Джеймс? – Она моргнула, пытаясь разглядеть знакомое лицо, которое вдруг стало совсем незнакомым. Серые, умоляющие глаза, которые теперь казались маленькими плоскими камешками. Слишком розовые губы, которые теперь заставляли ее содрогаться от отвращения.
– Скажи «да», Софи. Я знаю, что ты меня любишь. Это звучит ужасно банально, но я могу все объяснить.
Софи подумала, что фраза «никогда в жизни не была так ошеломлена» – это еще мягко сказано. Ощущение было такое, словно внутри нее взорвалась ракета «Экзосет» и из-за взрыва она утратила ориентацию в пространстве, возможно, перенесла контузию.
Все еще держа кольцо в одной руке, Джеймс вскочил и усадил ее на стул, потом сел сам и придвинулся к ней со стулом. Он взял ее за руку, но, вздрогнув, Софи отдернула руку.
– Я тебя шокировал. Извини, но я приехал, как только узнал, где ты.
Постепенно Софи почувствовала, что успокаивается.
– Софи, я знаю, что ты расстроилась, когда узнала об Анне. Но все было совсем не так, как казалось.
Она нахмурилась, но стоило ей хотя бы немного собраться с мыслями, на волю вырвался сарказм:
– Так ты не женат? Эмма не твой ребенок?
Джеймс нетерпеливо фыркнул.
– Выслушай меня. Поверь мне, я всегда любил только тебя. С того момента, как тебя встретил. Вот в чем была проблема. Я любил тебя так сильно, что боялся потерять. Это сделало меня слабым, когда я должен был быть сильным.
Что он такое лепечет? Зачем Джеймс вообще здесь? Это определенно был опыт выхода разума из тела. Софи словно наблюдала за происходящим со стороны, не принимая в нем никакого участия. Она испытала большое искушение оглянуться через плечо, потому что казалось, что он разговаривает с другим человеком. Другой версией Софи. С той, которая любила его до того, как узнала, что такое настоящая любовь.
– Когда мы с тобой познакомились, мы с Анной как раз разводились. Стоило мне влюбиться в тебя, как между нами с Анной все было кончено. Мы просто жили в одном доме, пока решали финансовые проблемы. Я собирался уйти от нее, но она каким-то образом забеременела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: