Лори Спилман - Счастливые сестры Тосканы [litres]
- Название:Счастливые сестры Тосканы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- ISBN:978-5-389-18297-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лори Спилман - Счастливые сестры Тосканы [litres] краткое содержание
И хотя семья давно уже живет в Америке, это проклятие все еще действует.
Эмилию вполне устраивает ее одинокая жизнь, целиком посвященная семье, а Люси страстно мечтает о том, чтобы выйти замуж, и в каждом парне видит потенциального жениха. Но вот в их жизнь врывается тетя Поппи с поразительным предложением: она просит сопровождать ее на родину в Италию, где в день своего восьмидесятилетия должна встретиться со своей первой и единственной любовью и таким образом раз и навсегда разрушить проклятие. И девушки отправляются в путешествие, даже не догадываясь, что их жизнь круто изменится…
Впервые на русском языке!
Счастливые сестры Тосканы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Эм? – сонным голосом зовет меня Люси.
– Что?
– Как думаешь, есть шанс, хотя бы самый малюсенький, что Поппи действительно избавит нас от проклятия?
– Я… я не знаю. Просто не представляю, как она сможет это сделать.
Кузина кивает и довольно быстро засыпает снова.
Я осторожно убираю прядь волос с ее лица. Люси – воительница, ступившая на минное поле свиданий. В отличие от меня она не сдается и раз за разом ввязывается в битву. От слез щиплет глаза. Бедная, бедная Люси! А я – трусиха.
Если это чертово проклятие действительно существует, клянусь, что с этого момента я буду делать все, абсолютно все, чтобы только от него избавиться!
Пролежав в постели еще час, я понимаю, что уже не засну, и на цыпочках выхожу на балкон. Солнце постепенно окрашивает небо в розовый цвет. Канал притих, слышен только легкий плеск воды о бетонный причал.
– Buongiorno.
Я вздрагиваю. Тетя Поппи в халате и босиком сидит в шезлонге и пьет кофе. Она улыбается и расставляет руки для объятий.
– Доброе утро! – Я наклоняюсь и обнимаю тетю. – Ты рано встала.
– Я никогда не пропускаю рассвет. – Поппи похлопывает по шезлонгу, я усаживаюсь рядом, и она обнимает меня за плечи. – Расскажи, как прошел твой вечер. Хорошо провели время?
Я смотрю на розовый горизонт:
– Это была настоящая катастрофа, с легкой примесью отвращения и унижения. Ах да, еще сдобренная солидной порцией ужаса.
– Всегда непросто, когда притворяешься не тем, кто ты есть на самом деле, – говорит Поппи.
– Что ты имеешь в виду?
– Вчера вечером ты вырядилась и накрасилась, как Люси.
– Но ты же сама меня подначивала.
Поппи вытирает тушь, размазанную у меня под глазом.
– В поисках своей настоящей личности порой приходится примерить не одну личину. Понимаешь, никогда не узнаешь, кто ты на самом деле, пока не откажешься от желания быть кем-то другим. – У тети блестят глаза. – А теперь продолжай, расскажи о своем вечере.
Я тяжело вздыхаю:
– В баре было очень много людей, и я не смогла найти Люси. Я пошла домой одна и потерялась. И я понятия не имела, в какой стороне отель. Здесь все улицы, мосты и площади похожи друг на друга. – У меня даже дыхание учащается при воспоминании о том, сколько страха я натерпелась этой ночью, но я расправляю плечи и добавляю: – Было темно, а я… – На губах тети появляется лукавая улыбка, но я стараюсь не обращать на это внимания. – Я надеялась, что кто-нибудь мне поможет, но люди равнодушно проходили мимо. Просто гуляли… – Во мне поднимается волна раздражения. – Чего ты улыбаешься? Меня ведь могли убить.
Поппи пожимает плечами:
– Да, и теперь, я уверена, ты больше никогда не окажешься одна на улице после проведенного за выпивкой вечера. Все могло очень плохо закончиться, но, к счастью, ты сумела сохранить самообладание. Ты умная, одаренная женщина, Эмилия, и сегодня ночью ты пережила приключение.
– Приключение? Да это был сущий кошмар!
– Жизнь преподнесла тебе ценный урок, он пойдет тебе на пользу, когда наконец-то примешь решение стать самой собой. – Тетя берет меня за руки, словно собирается поделиться очень мудрым советом. – Потерявшись, всегда находишь красоту. Можно потеряться в книге. В чьих-то глазах. В симфонии, которая способна растрогать тебя до слез. – Поппи улыбается. – Можно в звездную ночь потеряться в прекрасном плавучем городе. Это же чудесно, правда? А вот быть найденной – это сплошное разочарование.
Я была одна в чужом городе, изрядно пьяная и до смерти перепуганная. Но и в словах тети тоже есть определенный смысл. Я танцевала с крутыми девушками. Дала отпор мерзкому типу. Смогла вернуться в отель. Если забыть о том, что Джованни оказался женатым мужчиной, было так чудесно сидеть рядом с ним в гондоле. Теперь у меня и впрямь появилось воспоминание, история, которой можно с кем-нибудь поделиться, или даже сцена для будущего романа.
Я смотрю на Венецианскую лагуну, на мелкие волны в розовых и коралловых тонах и начинаю гордиться собой. На секунду даже позволяю себе поверить в то, что я одаренная. В то, что, когда вернусь в Бенсонхёрст, в свой безопасный район и окажусь в окружении родных и друзей, смогу время от времени теряться. Потому что теперь я узнала, где можно найти красоту.
– Когда я в следующий раз решу потеряться, то сделаю это трезвой. И в очках!
– Говорю же, ты умная женщина. – Тетя тихо смеется, а потом уже серьезно продолжает: – Твоя кузина… она тоже потерялась, но иначе. Мы должны помочь Лучане найти себя.
Во вторник в оптике много посетителей. Я сижу напротив зеркала, а продавщица-супермодель примеряет на меня новые, сделанные на заказ очки.
– Bellissima! – довольно восклицает она.
Я замечаю, что за нами с интересом наблюдает мужчина в кожаной куртке.
– Вы скоро привыкнете к тому, что привлекаете внимание, – шепчет продавщица.
В десять часов мы садимся в поезд на вокзале Санта-Лючия. Я в новых очках иду за Поппи по проходу. Сегодня она бледная, как привидение, это особенно бросается в глаза по контрасту с ее нарядом – широкие желтые слаксы и белая блузка с банановым принтом, а под воротником – малиновый аскотский галстук. И тем не менее все смотрят не на тетю, а на меня. И как только я позволила уговорить себя на покупку таких приметных очков? Я скучаю по своим старым и удобным, в которых меня никто не замечал. Заняв свое место, я открываю сумочку и тянусь за потертым очечником.
Люси крепко берет меня за руку:
– Даже не вздумай.
Бросаю очечник обратно в сумку. Надо признать: в оправе с большими линзами обзор гораздо лучше.
Поезд отходит строго по расписанию, ровно в десять тридцать пять. Тетя сидит напротив нас с Люси, она уткнулась носом в окно и машет всем подряд.
Вскоре острова Венеции тают вдали. Я мысленно прощаюсь с волшебным плавучим городом, с его бесконечными каналами, золотистыми закатами, лабиринтами вымощенных булыжником улиц и древними мостами.
Я ставлю свой телефон на подзарядку, но розетка, похоже, не работает. Поворачиваюсь к Люси. Она массирует лоб и выглядит при этом кисло, как свернувшееся молоко.
– Хорошо вчера погуляла? – как минимум третий раз за утро спрашиваю я.
Люси потягивается, и на ее лице появляется улыбка.
– Ты же его видела. Горячий парень, да?
– Да, – соглашаюсь я и пытаюсь вспомнить лицо того типа. – И он реально на тебя запал.
Улыбка кузины исчезает.
– Еще бы, а теперь мы уезжаем, и я больше никогда его не увижу.
– Вы можете поддерживать связь. Есть же электронная почта.
Люси закатывает глаза:
– Да уж, этот парень просто мечтает обзавестись подружкой по переписке. Ну ты и сказанула, Эм!
Поппи смотрит на внучатую племянницу и говорит:
– Существует множество возможностей получше узнать человека. И не стоит их игнорировать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: