Лори Спилман - Счастливые сестры Тосканы [litres]
- Название:Счастливые сестры Тосканы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- ISBN:978-5-389-18297-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лори Спилман - Счастливые сестры Тосканы [litres] краткое содержание
И хотя семья давно уже живет в Америке, это проклятие все еще действует.
Эмилию вполне устраивает ее одинокая жизнь, целиком посвященная семье, а Люси страстно мечтает о том, чтобы выйти замуж, и в каждом парне видит потенциального жениха. Но вот в их жизнь врывается тетя Поппи с поразительным предложением: она просит сопровождать ее на родину в Италию, где в день своего восьмидесятилетия должна встретиться со своей первой и единственной любовью и таким образом раз и навсегда разрушить проклятие. И девушки отправляются в путешествие, даже не догадываясь, что их жизнь круто изменится…
Впервые на русском языке!
Счастливые сестры Тосканы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дария переводит взгляд с Софии на Люси и обратно и только потом пожимает протянутую руку.
Кузина большим пальцем показывает на Поппи:
– И ты, конечно же, узнаешь нашу тетю Поппи.
Та выходит вперед и, собираясь обнять Дарию, говорит:
– Моя дорогая девочка, я так рада тебя видеть.
Но сестра в буквальном смысле слова отшатывается от Поппи. Мне даже хочется дернуть ее за руку и сказать, чтобы она вела себя прилично.
– Спасибо, – холодно говорит Дария и поправляет рюкзак.
– Ты приехала как раз вовремя, чтобы успеть с нами в Равелло, – продолжает Поппи так, будто поведение внучатой племянницы совсем ее не задело.
– Да! – с энтузиазмом добавляю я. – Прямо как подгадала. Равелло – главная цель нашего путешествия. Поймешь почему, когда узнаешь историю Поппи. Мы по дороге все тебе расскажем.
– Надеюсь, к вечеру мы доберемся туда, – добавляет тетя. – Все зависит от того, как быстро водит Лучана.
Люси отступает на шаг:
– Я не умею водить, у меня даже прав нет. Пусть лучше Эмили.
У меня учащается пульс. Я замечаю, что Дария очень внимательно на меня смотрит и при этом многозначительно улыбается:
– Так ты сядешь за руль, Эмми?
Сестра прекрасно знает, что я ни за какие коврижки этого не сделаю.
Я сцепляю дрожащие руки и шепотом отвечаю:
– Нет.
София смотрит на меня так, будто пытается понять, что происходит между этими странными американскими сестрами.
– Я бы сама вас отвезла, но мне надо вернуться к детям. И потом, я очень боюсь ездить по горным дорогам.
Поппи машет на нее рукой:
– Не волнуйся, я сама поведу автомобиль.
Не будь это так грустно, я бы точно рассмеялась. Поппи и ходит-то еле-еле. Да к тому же она принимает лекарство, которое негативно влияет на управление транспортными средствами: я вспоминаю предупреждение на этикетке.
Остается только один выход.
– Дария, может быть, тогда ты нам поможешь?
Сестра изумленно вскидывает голову:
– Что?
– Ты отвезешь нас?
– Я?
– Ну да, ты. – Я умоляюще складываю руки. – Пожалуйста, Дар, умоляю, скажи, что ты отвезешь нас в Равелло.
Дария смотрит на часы, потом на Люси и Софию и под конец на Поппи. Тяжело вздыхает:
– Где ваша машина?
На парковке полно раздраженных и растерянных людей. Они подзывают такси, спорят, кто пришел первым, а кто должен встать в конец очереди. София с неприязнью наблюдает за происходящим и передает ключи Дарии.
– Мне не хочется с вами прощаться, но я должна вернуться к моим маленьким мужчинам.
– Мы отвезем тебя в гостиницу, – предлагает Люси.
– Нет, Габриэле подберет меня в квартале отсюда, там наверняка не так людно. Вам пора. До Равелло ехать целых шесть часов.
Софи обнимает меня, а потом со слезами на глазах прощается с Поппи. Тетя достает из сумки кошелек с монетками. Видно, что дается ей это с большим трудом. Она кладет одну монетку на ладонь Софи.
– На удачу. А теперь ступай – поделись своим светом с этим миром!
София целует тетю в обе щеки:
– Непременно. – Потом поворачивается к Люси, и у нее затуманиваются глаза. – Увидимся в ноябре. – Софи убирает за ухо Люси выбившийся локон. – Береги себя.
Моя кузина кивает.
– Grazie, – сдавленным голосом благодарит она и повторяет: – Grazie.
София уходит, но через несколько шагов оборачивается:
– Ciao! Будьте осторожнее на поворотах!
Пока Дария набирает адрес на GPS автомобиля, мы с Люси помогаем Поппи устроиться на заднем сиденье. Она морщится и трет виски. Мы пристегиваем ремень безопасности и укрываем ее своими куртками. Погода теплая, но тетю все равно знобит. Ей бы сейчас в постель под пуховое одеяло, а может, лучше и вовсе в больницу. Но это, разумеется, невозможно. Мы проделали весь этот путь с одной-единственной целью и теперь никак не можем отступить.
– Постарайся поспать, – говорю я тете.
Она прислоняет голову к окну и закрывает глаза.
Дария, ориентируясь по GPS, уверенно ведет машину по улицам Флоренции. Я сижу на пассажирском месте и сверяюсь со своей картой: наконец-то она пригодилась. И прихожу к выводу, что сестра выбрала не самый оптимальный маршрут. Я уже открываю рот, чтобы сказать ей об этом, но потом решаю лучше промолчать. Дария терпеть не может, когда ее критикуют. И потом, она устала, проделала такой путь. Прилетела в Италию, и мы проведем вместе следующие два дня.
– Спасибо, что приехала, – снова говорю я. – Ты не представляешь, как много это для меня значит. Даже не верится, что ты пошла ради меня на такие жертвы. Небось билеты стоят кучу денег.
– Бабушка заплатила.
– Бабушка? – изумляюсь я. – Ты это серьезно?
– Да, представь себе.
– Но тебе пришлось взять отгулы на работе. Ты оставила девочек и Донни.
– Не бери в голову.
– Нет, правда, я очень, очень это ценю! – Я поворачиваюсь и смотрю на профиль сестры. – Я знаю, Дар, мы сейчас не так близки, как раньше. Но в глубине души я никогда не сомневалась в том, что всегда могу на тебя положиться. Это доказывает, что…
– Прекрати, Эм! Просто замолчи… пожалуйста. Ты меня отвлекаешь!
– Хорошо. Извини.
Я откидываюсь на спинку сиденья и чувствую себя уязвленной. Мы молча проезжаем еще одну милю, и только потом я замечаю, что поглаживаю свой шрам под губой. Я крепко сцепляю руки на коленях и смотрю в окно на взлетающий самолет. Следом за ним взлетает еще один. Впереди появляется указатель: Aeroporto di Firenze-Peretola [63] Аэропорт Флоренции, Перетола (ит.) .
.
Я сверяюсь с картой.
– Дария, кажется, мы едем не в ту сторону.
Но сестра меня игнорирует. Она сворачивает ко въезду в аэропорт. Я перестаю что-либо понимать.
– Только время зря потеряем, – говорит с заднего сиденья Люси. – Один парень на вокзале сказал, что билеты на все местные рейсы уже раскуплены.
Дария не реагирует. Она следует указателю «Международный терминал. Отправление».
Мне вдруг становится дурно.
– Что происходит, Дар? Нам надо в Равелло. Завтра день рождения Поппи.
Подъезжаем к терминалу. Дария паркуется у тротуара и выключает зажигание. Потом хватает свой телефон, пролистывает фотографии, находит нужную и показывает ее мне.
– Видишь? Это мой обратный билет в Штаты. – Она листает дальше. – А это твой.
Я с открытым ртом рассматриваю электронный билет: на нем мое имя и сегодняшняя дата.
– Но я не могу… я не могу все бросить и вернуться домой.
– Глупости! Люси позаботится о Поппи. А ты нужна бабушке.
Я хватаюсь за голову.
Почему прилетела Дария? Потому что волновалась за меня? Потому что она меня любит?
К горлу подкатывает тошнота.
– Ты… ты проделала такой путь только для того, чтобы забрать меня домой?
Дария наблюдает за тем, как перед нами тщетно пытается припарковаться «альфа ромео».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: