Генри Крейн - Санта–Барбара III. Книга 2
- Название:Санта–Барбара III. Книга 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БАДППР
- Год:1996
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Крейн - Санта–Барбара III. Книга 2 краткое содержание
Санта–Барбара III. Книга 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я, как и всякая законопослушная гражданка, должна выполнить свой долг, — не моргнув глазом, заявила она. — Если тебе это не нравится, можешь с тоски удавиться!
Кокетливо вильнув бедрами, Джина направилась к двери.
— Эй, эй!.. — воскликнул Круз. — Ты куда? Кажется, я еще не закончил с тобой говорить!
Очевидно, что спустя несколько мгновений он получил бы еще один плевок в лицо от Джины, однако, его спасло появление полисмена.
— Я прошу прощения, инспектор Кастильо, вам звонит мисс Иден Кэпвелл.
Круз недовольно взглянул на полицейского.
— Иден Кэпвелл? Странно, что ей нужно?
Полицейский пожал плечами.
— Пройдите в общую комнату.
Бросив на Джину холодный взгляд, Круз направился в общую комнату, где на столе стоял телефон со снятой трубкой.
— Алло! Что с тобой, Иден? Ты где? Мы же договорились, что ты не выйдешь оттуда до тех пор, пока я тебе не разрешу. А что — Сантана? Пока не знаю. Ей предстоит разговор с судьей Уайли. Нет–нет, не надо!.. Разумеется, не надо. Самое разумное, что ты можешь сделать, так это вернуться к себе в номер. Иден, я прошу тебя!.. Зачем ты это делаешь? Нет. Тебе ни в коем случае нельзя появляться в суде! Алло, Иден… Ты меня слышишь?
Кастильо недоуменно посмотрел на трубку, из которой доносились короткие гудки. Было очевидно, что его уговоры не подействовали, и появление здесь Иден стало вполне вероятно.
Сантана не выдержала и, размахнувшись, попыталась снова нанести пощечину окружному прокурору, однако, он уже был научен опытом и, успев увернуться, перехватил ее руку.
— Что с тобой? Успокойся! Я же хочу просто поговорить с тобой.
Сантана вырвала свою руку из его ладони и, тяжело дыша, отступила назад.
— Ты назвал меня сумасшедшей, мерзавец!.. — возмущенно воскликнула она, поправляя костюм. — И после этого я еще должна давать тебе какие‑то объяснения? Негодяй!..
Тиммонс кротко взглянул на нее и вкрадчивым голосом произнес:
— А я думал, что мы понимаем друг друга. У нас ведь был план, и мы собрались поступать в соответствии с разработанным сценарием…
Сантана гневно взмахнула рукой.
— Твой план оказался абсолютно непригоден! Чушь! Ты, наверняка, делал все это для отвода глаз.
Тиммонс сделал вид, что обиделся.
— Все было бы в полном порядке, если бы ты держалась получше, и не закатывала истерик! Это разбирательство уже давно закончилось бы, если бы ты последовала моему совету…
Сантана истерично расхохоталась.
— Ну, да, конечно! Не сомневаюсь, что в суде было бы то же самое, а потом бы ты мне сказал: «Прости, Сантана, так уж вышло… Я не смог ничего поделать… Так сложились обстоятельства…» Тебе не пришло в голову взять вину на себя? Это было бы, по меньшей мере, порядочно.
Тиммонс успокаивающе поднял руки.
— Сантана, я бы тебя не подвел, — стараясь выглядеть как можно спокойнее, произнес он. — Я гарантирую, что суд вынес бы решение в твою пользу. Ты бы не оказалась в тюрьме…
— Точно так же ты гарантировал, что все ограничится одним этим слушанием. А что получилось в результате?
— Да, — согласился Тиммонс. — Но что об этом говорить? Ты же знаешь, я был готов помочь тебе. Я хотел защитить тебя.
Сантана язвительно расхохоталась.
— Интересно, чем бы ты мог помочь мне? Выбрать камеру получше? Или позаботиться о том, чтобы мне постоянно приносили новые журналы?
Не скрывая своего презрения, Сантана отвернулась. Тиммонс присел на краешек стола и миролюбивым тоном произнес:
— Вовсе нет, я был на твоей стороне. Я защищал тебя. Ты же не станешь этого отрицать?
Сантана обернулась и гневно бросила ему в лицо.
— А может быть тебе не стоит больше изворачиваться? Сознайся, Кейт… Скажи судье, из‑за чего произошел наезд. Скажи, что мы оба виноваты…
Окружной прокурор печально улыбнулся.
— Ты же знаешь, почему я не могу этого сделать. Скажи я такое — и для меня на этом сразу все закончится. Я потеряю работу, карьера моя рухнет… Ты предлагаешь, чтобы я поставил на себе крест?
Сантана зло сощурилась.
— Нет. Я предлагаю тебе хоть раз в жизни вести себя честно, поступить как настоящий мужчина!
Тиммонс побледнел.
— Не тебе судить о моей честности, — сквозь зубы произнес он. — Я предлагал тебе способ, воспользовавшись которым можно было выйти сухой из воды. Ты им пренебрегла.
Тиммонс поднялся и подошел к Сантане. Она пристально посмотрела ему в глаза.
— Ты даже не расстроен… Ты до сих пор надеешься, что тебе удастся избежать наказания…
Он рассмеялся.
— Теперь я не надеюсь, я уверен в этом! Вот так‑то. Я сделал все от меня зависящее, а ты — нет… Теперь тебе придется расплачиваться!
Он больно схватил ее за руку, притянул к себе и злобно прошипел прямо в лицо:
— Тебя сгноят в тюрьме…
Сантана едва не задохнулась от боли и ужаса. Ее спасло лишь то, что дверь кабинета распахнулась, и на пороге показался Круз, из‑за спины которого выглядывала любопытная физиономия Джины Кэпвелл.
— Отпусти мою жену! — рявкнул Кастильо.
Тиммонс медленно разжал пальцы, и с гнусной улыбкой на лице отошел в сторону. Разведя руками, он сказал:
— Я говорил Сантане, что сожалею о случившемся. Но и все. Это был простой обмен мнениями.
В этот момент боковая дверь в стене открылась, и в кабинет вошла судья Уайли, облаченная в черную мантию.
Тиммонс торжествующе улыбнулся.
— Теперь ничего не удастся исправить! — злорадно сказал он. — Я уже бессилен.
Круз помрачнел. В другой обстановке он бы набросился на Тиммонса с кулаками.
Окружной прокурор и сам прекрасно понимал это. Он поступал так мелко и подло именно потому, что находился я в безопасности.
— Ладно, мы еще посмотрим, — процедил сквозь зубы Круз. — Ты пожалеешь…
Перл осторожно высунулся из каюты. Действительно, на горизонте, в нескольких милях от яхты показался сторожевой катер.
— Да, дело плохо… — пробормотал Перл. — Давайте‑ка все вниз. Нам сейчас не стоит маячить на палубе.
Они укрылись в каюте, со страхом ожидая появления на борту яхты представителей береговой охраны.
Однако прошло уже более четверти часа, а беглецов по–прежнему никто не останавливал. Яхта медленно скользила вперед, повинуясь порывам легкого, теплого ветра.
Наконец, Перл не выдержал.
— Пойду на разведку… Какая‑то подозрительная тишина…
Осторожно выбравшись из каюты, он осмотрелся. Яхта в гордом одиночестве рассекала водную гладь. Перл спустился вниз и образованно воскликнул:
— Все, их нет!
Оуэн испуганно высунулся из‑под стола и недоверчиво спросил:
— Что, патрульный катер ушел?
Перл кивнул.
— Да. Можете выбираться. То ли они нас не заметили, то ли решили не трогать… Это хорошо, а то, уверяю вас, в их трюме нам было бы тесно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: