Генри Крейн - Санта–Барбара V. Книга 2
- Название:Санта–Барбара V. Книга 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БАДППР
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Крейн - Санта–Барбара V. Книга 2 краткое содержание
Санта–Барбара V. Книга 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мейсон сказал:
— Это отсвет рекламы… Видишь, как прекрасно освещается твоя комната…
Она, кротко улыбнувшись, произнесла:
— Это потому, что ты рядом со мной… Потому, что тут ты… Ты освещаешь меня своим светом, Мейсон… Без тебя бы я теперь просто погибла!..
Овеянная бледно–синим светом, она стояла на коленях в постели…
— Хорошо у тебя тут, — ответил Кэпвелл, поправляя подушку, — по–моему, тут можно сидеть целыми месяцами и забывать обо всем, что творится на свете…
Она улыбнулась.
— Бывают времена, когда я не выбираюсь отсюда целыми неделями.
— Так часто бывает?.. Она поморщилась.
— Нет, не очень…
— Но почему?..
Прильнув щекой к плечу своего возлюбленного, Уэйнрайт произнесла:
— Знаешь, иногда я почему‑то начинаю чувствовать себя так одиноко… Так страшно одиноко, что мне не хочется больше никого видеть…
— И ты сидишь тут?..
Она кивнула.
— Да.
— Одна?..
— Да… — Она отвернулась, после чего печально добавила: — Иногда у меня бывали мужчины… Ты знаешь их: Дэвид, против которого ты в свое время выступал на судебном слушании… Помнишь его — он обвинялся в преднамеренном убийстве своей жены?..
Кэпвелл кивнул.
— Да… Как же не помнить — ты ведь его тогда еще защищала. Я проиграл то обвинение — помню, что напился потом, как свинья… Знаешь, — продолжал он, — иногда мне очень стыдно вспоминать то, что я делал раньше… До смерти Мэри.
Джулия, понимая, сколь болезненно перенес он смерть своей возлюбленной, поспешила отвести его внимание от этой темы.
— Ты не думай так — многим людям стыдно вспоминать кое‑что из своего прошлого… Мне тоже… — Она замолчала, а потом продолжила: — Да, кроме Дэвида тут был еще и Гарри Брэфорд… Но после их ухода я все равно чувствовала себя так тоскливо и одиноко… Мне становилось еще хуже, чем до них…
— А я?..
Джулия подняла голову.
— Что — ты?..
— После моего ухода ты не будешь чувствовать себя еще хуже?..
— Нет, что ты… А потом — ты ведь придешь ко мне еще?..
— Но, — произнес Мейсон, — ты ведь понимаешь, что я не смогу часто приходить сюда…
Она спросила встревоженно:
— Почему?..
Мейсон промолчал — он только смотрел на Джулию, как завороженный…
Совершенно неожиданно для Джулии он спросил:
— Скажи мне… А в такие вот минуты ты, наверное, очень много думаешь… Так?..
Она кивнула едва заметно.
— Да, Мейсон…
— Скажи — о чем?.. Или это секрет?..
Подумав, Уэйнрайт ответила:
— Знаешь что, когда‑то у меня был один парень — морской пехотинец… Кстати говоря — мой первый мужчина. Мы даже собирались пожениться, а потом он меня бросил, уехав к себе в Германию, где служил…
Мейсон улыбнулся едва заметно.
— И ты все время вспоминаешь о нем, когда тебе тут одиноко?..
Джулия нахмурилась — ей были неприятны эти слова Кэпвелла.
— Не перебивай, я совсем не об этом… Так вот, он служил где‑то в Европе, а потом в Африке, а там попал на какую‑то войну, не помню только, с кем, и насмотрелся разных ужасов… Я его встретила как‑то год назад. Так вот, Мейсон, он вернулся жалким калекой и после войны все время думал, какое же это счастье — просто жить. И в сравнении с этим счастьем все остальное казалось ему просто незначительным…
— Ну, и что же ты?..
Вздохнув, Уэйнрайт изрекла:
— Я тоже стремлюсь жить такой жизнью — радоваться тому, что живу, что могу ходить, дышать воздухом, смеяться… Только… Только у меня этого что‑то никак не получается… Наверное это потому, что я все‑таки — очень поверхностный человек.
Мейсон покачал головой.
— Нет, Джулия… Поверхностны только те люди, которые считают себя глубокомысленными…
— А вот я определенно поверхностна. Мне иногда даже самой становится страшно, когда я начинаю думать об этом…
— Ты действительно считаешь так?..
— Дело в том, что я не особенно разбираюсь в глобальных вопросах жизни… В отличие, скажем, от тебя, Мейсон…
— Я тоже не слишком хорошо разбираюсь в них, — ответил тот.
— А я, как мне кажется — совсем плохо. Честно говоря — мне нравится в жизни только прекрасное… Вот я вижу живые цветы — и мне уже приятно.
— Хорошо, — ответил Мейсон, не задумываясь. — Хорошо. Цветы, так цветы…
— Хочешь преподнести мне букет?.. — спросила Уэйнрайт.
Мейсон немного помолчал, словно что‑то обдумывая, а потом произнес:
— Хотя…
— Что?
— Знаешь, Джулия, это уже не поверхностность… Это — высшая философия.
Джулия, усевшись рядом, передернула плечами.
— Возможно. Но, во всяком случае, не для меня. Мне всегда казалось, что я до ужаса поверхностная и легкомысленная…
Кэпвелл смущенно улыбнулся.
— Я тоже.
— Но не так, наверное, как я.
— Помнишь, — сказала Уэйнрайт, — ты как‑то рассказывал, что по твоим последним наблюдениям. Лили Лайт — авантюристка?..
— Вне всякого сомнения. Хотя, как мне кажется, для нее подходит несколько иное слово.
— Какое?..
— Она прожженная аферистка.
— Не вижу разницы…
— Как — неужели ты думаешь, что между тобой и Лайт нет никакой разницы?..
Джулия заулыбалась.
— Как же… Ведь я же не лежу в госпитале в состоянии комы…
Лицо Мейсона посуровело.
— Не кощунствуй, Джулия…
— Нет, ты спросил о разнице…
— Ты спросила о разнице в определениях… Впрочем, дело не в них…
Джулия, сделав небольшую паузу, продолжала:
— Так вот… Мне иногда кажется, что и я тоже. Только мой авантюризм какой‑то скрытый…
Мейсону от этого самоопределения собеседницы почему‑то стало очень смешно. Внимательно посмотрев на Джулию, он спросил:
— А почему теперь у тебя такое упрямое выражение лица?..
Она передернула плечами.
— Не знаю… У меня, как мне кажется, всегда такое лицо.
— Может быть, это отпечаток, который наложила на тебя твоя профессия?..
Она передернула плечами.
— Наверное…
— Во всяком случае, по тому, как ты ведешь процесс, нельзя сказать, что ты такая уж легкомысленная, какой хочешь показаться…
Уэйнрайт ответила смущенно:
— Спасибо… Кэпвелл продолжал:
— Иногда люди хотят казаться куда хуже, чем они есть на самом деле, — философски заметил Мейсон. — Правда, таких людей немного: подавляющее большинство как раз наоборот: хочет показаться лучше, чем они есть на самом деле…
Джулия, вспомнив окружного прокурора, почему‑то спросила:
— Как Кейт Тиммонс?..
— Не знаю… Я никого не имею в виду конкретно…
После этой фразы в спальне зависла пауза…
Мейсон лежал, развалившись на кровати. Он был расслаблен, умиротворен, спокоен и очень счастлив — во всяком случае, Джулии он показался теперь именно таким.
— Как хороша ты, Джулия!.. — воскликнул Мейсон, не в силах сдержать себя. — Как хороша ты обнаженной!.. Куда лучше, чем в любом из твоих платьев… Просто великолепна!.. Боже, и почему же это я раньше не замечал тебя?..
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: