Генри Крейн - Санта–Барбара V. Книга 2
- Название:Санта–Барбара V. Книга 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БАДППР
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Крейн - Санта–Барбара V. Книга 2 краткое содержание
Санта–Барбара V. Книга 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Как это доказать?.. Нужны улики…
Джулия, напряженно соображая, докурила сигарету почти до фильтра и тут же потянулась за следующей…
Генри Джакоби очень умный и расчетливый враг; он наверняка предпринял все, чтобы сокрыть или уничтожить следы этого письма — и винчестер компьютера, видимо, уже переформатировал, и ленту на принтере поменял…
Стало быть, улик нет.
И тут Джулию внезапно осенило: а что, если… Собственно говоря — а почему бы и нет?.. Нет, это просто невозможно!
Ведь она, Джулия Уэйнрайт — профессиональный юрист, такой уважаемый человек!.. А то, что она задумала, называется… Называется должностным подлогом, называется преступлением против правосудия!
Нет, нет и еще раз нет!..
Но внутренний голос шептал ей: Джулия, если ты не сделаешь этого, преступник, настоящий преступник останется на свободе, а Мейсон, человек, который любит тебя и которого любишь ты, попадет в тюрьму — притом надолго, очень надолго… Ты ведь призвана защищать невинно пострадавшего человека — кому же ты сделаешь хуже?.. Человеку, который не совершал этого преступления… Ведь если у тебя нет законных способов защитить своего клиента, который, ты ведь твердо убеждена, непричастен к этому преступлению, которое, собственно говоря, и преступлением‑то назвать нельзя — это просто несчастный случай, это неосторожность, которая еще раз подтверждает старую истину «не рой яму другому, сам в нее попадешь»…
Почему бы и нет, Джулия?!..
Уэйнрайт, потушив сигарету, выбросила ее и, тяжело вздохнув, поднялась со своего места и потянулась к папке со следственными документами…
Среди прочих бумаг там была и ксерокопия того «посмертного» письма Лилиан Лайт — такие папки со следственными документами, как правило, всегда давались адвокатам для ознакомления…
Ага, вот и письмо…
Ну‑ка, ну‑ка…
Джулия Уэйнрайт всегда считала себя современной женщиной — под этим понятием она подразумевала не только полнейшую самостоятельность и независимость в суждениях, но и умение обращаться с техникой.
Среди прочих достоинств Джулии два особенно выделяли се: она прекрасно водила автомобиль и владела персональным компьютером.
Взяв письмо, она долго изучала его и, наконец, пришла к выводу, что его лучше всего сканировать и переписать на дискету…
Спустя несколько минут дискета с записанным посланием Лайт была у Джулии. На всякий случай она сделала принтерную распечатку: копия, как две капли воды, была похожа на оригинал…
«Так, хорошо все‑таки, что мы живем в век такой услужливой техники, — подумала она, — когда копия практически неотличима от оригинала…»
Улыбнувшись своим мыслям, Джулия аккуратно положила дискету в свою замшевую сумочку и, быстро одевшись, пошла к выходу…
Однако у самого входа ее внимание привлек маленький автомобиль, раскрашенный во все цвета радуги. На его крыльях и капоте было выведено огромными буквами: «Цветочный магазин Освальда Р. Мориссона».
Из машины быстро вылез мальчик–рассыльный с огромным букетом роз.
«Вот повезло кому‑то, — подумала Джулия, которая к тому времени уже начисто забыла о том, что Мейсон обещал ей какой‑то сюрприз, — и у кого же это в нашем доме, интересно, такой ухажер?..»
Мальчик, с трудом неся огромный букет, подошел к ней и спросил:
— Простите, где тут живет мисс… — Он, поддерживая букет одной рукой, посмотрел на бумажку, где были записаны данные адресата. — Мисс Джулия Уэйнрайт?..
Джулия ответила смущенно:
— Это я…
Рассыльный, облегченно вздохнув, протянул цветы Уэйнрайт и произнес:
— Тогда — это для вас…
— Но я не заказывала цветов!.. — воскликнула Джулия, которая, впрочем, уже обо все догадалась; просто она еще раз хотела услышать, что это не ошибка и что цветы действительно предназначаются для нее.
— Эти цветы велел прислать вам один человек, — ответил мальчик.
— Кто же?..
Посыльной лукаво улыбнулся.
— Не знаю, мэм. Наверное, об этом лучше спросить у вас…
Путь Джулии лежал в офис Генри Джакоби. Она, сидя за рулем, сосредоточенно следила за дорогой. Джулия еще не знала, под каким именно поводом она появится в офисе своего человека — в подобных случаях она очень часто полагалась на импровизацию…
К счастью, а, может быть, и к несчастью для нее, Генри в офисе не оказалось. В конторе она застала только секретаря Джакоби — вертлявого молодого человека, который представился ей как Крис Мортон. Кстати, этого секретаря она никогда прежде не видела тут…
«Это хорошо — наверняка, если он и слышал что‑нибудь о Джулии Уэйнрайт, то наверняка не знает меня в лицо», — подумала она.
Джулия, смело пройдя в комнату, смело уселась в кресло и, покосясь на компьютер на рабочем столе Генри, небрежно поинтересовалась:
— Скажите, а где сам мистер Джакоби?..
Секретарь передернул плечами.
— Не могу знать… Он был тут полчаса назад, а затем куда‑то вышел.
Вопросительно посмотрев на молодого человека, Джулия поинтересовалась:
— А не знаете, куда именно?..
Крис замялся.
— Кажется, в суд… Мистер Джакоби говорил, что вроде бы, собирается подать на кого‑то там иск за оскорбление чести и достоинства.
«Стало быть, он действительно не знает меня в лицо, — подумала Джулия, — очень хорошо…»
Секретарь Джакоби, посмотрев на Джулию с интересом, поинтересовался:
— А вы к нему так или по делу?..
В этом вопросе Уэйнрайт послышалось разве что праздное любопытство — и ничего более.
— По делу… По одному очень важному, очень серьезному делу…
Однако Мортон почему‑то проявил необычайный интерес к особе посетительницы — наверняка, он скучал, и решил поразвлечь себя хоть таким образом.
— Простите, — произнес он, покосившись на Джулию, — я не расслышал, как вас зовут…
Джулия сделала вид, что этот вопрос относится не к ней, а к кому‑то другому.
— У меня очень серьезное дело к мистеру Генри Джакоби, — произнесла она, глядя пристально в глаза молодого человека. — Мне надо было бы с ним поговорить кое о чем…
После этих слов Уэйнрайт вынула из сумочки пачку сигарет и распечатала ее. Краем глаза она посмотрела в сумочку — дискета лежала на месте.
Мортон поднялся со своего места.
— Принести вам пепельницу?..
Непринужденно улыбнувшись, Джулия ответила:
— Знаете, я очень люблю курить и пить в это время кофе… Если бы вы могли сделать мне такое одолжение, я была бы вам очень признательна…
Секретарь, пройдя в смежную с офисом комнату, тут же принес ей пепельницу и, виновато посмотрев на Джулию, произнес:
— Будете курить сейчас или обождете, пока я приготовлю кофе?..
Стараясь держать себя как можно более спокойно и раскованно, Джулия произнесла:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: