Генри Крейн - Санта–Барбара V. Книга 2
- Название:Санта–Барбара V. Книга 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БАДППР
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Крейн - Санта–Барбара V. Книга 2 краткое содержание
Санта–Барбара V. Книга 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кейт продолжал:
— Уж не влюбилась ли ты в кого‑нибудь?..
Мягко улыбнувшись в ответ, Уэйнрайт поспешила перевести разговор на другую тему.
— Неважно… Ну, что у тебя нового?..
Кейт, выбросив яблочный огрызок в бумажную урну, достал из кармана другое яблоко и с треском надкусил его.
— Дать тебе тоже?..
— Спасибо, не надо.
— Ешь побольше яблок, — наставительно произнес Тиммонс, — потому, что яблоки продлевают жизнь. Несколько яблок в день — и тебе никогда не потребуется врач — закончил он.
Уэйнрайт спросила слегка насмешливо:
— Даже, если я сломаю руку?..
Он ухмыльнулся, выбросил другой огрызок и отошел от перил.
— А ты не ломай рук!
— Практичный совет!.. — кивнула она и подумала, что же будет дальше.
Этот яблочный разговор показался ей слегка подозрительным.
— Ты обедать?.. Кивнув, тот изрек:
— Да.
— Пообедаем вместе?
— С удовольствием…
Когда они уселись за столик, Джулия, поговорив со своим оппонентом на этом процессе, произнесла, как бы невзначай:
— Да, так что в четверг?..
Кейт, сделав небольшой глоток пепси–колы, произнес в ответ:
— Ты о процессе Мейсона?..
— Ну да…
Поставив пластиковый стакан на стол, он только поморщился.
— Боюсь, что его песенка спета…
Джулия промолчала, загадочно усмехнувшись. Эта усмешка не укрылась от внимания окружного прокурора.
— Тебе что — весело?..
Она наклонила голову, чтобы тот не смог рассмотреть смеха в ее глазах…
— Нет…
— Тогда почему же ты улыбаешься?.. — поинтересовался Кейт.
Джулия махнула рукой.
— Не обращай внимания, Кейт… Просто я улыбаюсь своим мыслям…
Когда обед был закончен, они вышли на открытую террасу. Кейт, закурив, предложил сигарету и Джулии.
— Спасибо, — произнесла та, прикуривая. Вспомнив разговор о яблоках до обеда, она поинтересовалась: — А что, они тоже продлевают жизнь?..
— Что ты имеешь в виду?..
— Сигареты…
— Нет, они укорачивают ее. А потом это уравновешивается яблоками. — Он выпустил клуб дыма, а потом посмотрел на собеседницу с оттенком легкого превосходства. — Надо все уравновешивать — вот в чем главный секрет жизни, Джулия…
— Это надо уметь.
Неожиданно окружной прокурор, подмигнут, ей, весело произнес:
— Да. Именно в этом весь секрет. Мы все слишком много знаем и слишком мало умеем… Потому, что знаем слишком много.
— Ты говоришь о ком‑нибудь конкретном?..
— Хотя бы о твоем Мейсоне…
Джулия поморщилась — ей почему‑то сделалось очень неприятно оттого, что этот человек начинал мусолить своим языком имя ее любимого.
— Вот что, Тиммонс… Скажи мне честно: если я попрошу тебя сделать одну вещь — ты можешь пойти мне навстречу?..
Кейт пожал плечами.
— Типично женский вопрос.
— То есть?..
— Ну подумай сама: как же я могу обещать тебе что‑нибудь, не зная даже, о чем же именно ты хочешь попросить меня?..
— Речь идет о Мейсоне и о предстоящих слушаниях в четверг.
Кейт стряхнул пепел.
— Догадываюсь, — сказал он многозначительно. — Так что же ты хочешь?..
— Мне кажется, что у следствия могут быть все основания подозревать Джакоби…
Удивленно подняв брови, Тиммонс спросил:
— Вот как?..
— А ты разве забыл, что тоже самое я говорила на предыдущем слушании?..
— Ну, хорошо…
— Мне кажется, что его соучастие в этом преступлении очевидно.
Окружной прокурор посмотрел на свою собеседницу с нескрываемой иронией.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что это Джакоби, а не Мейсон выбросил Лили Лайт из окна?..
— Я этого не говорила.
— Тогда в чем же ты его подозреваешь?..
— Я просто уверена, что то самое злосчастное письмо в твой адрес написано Джакоби.
Тиммонс покачал головой.
— Ну, быть уверенной — это одно. А вот иметь для этого о твердые основания…
— Ты имеешь в виду — улики?..
— Да.
— Мне кажется, если хорошенько взяться за Джакоби, можно будет обнаружить и их.
Затушив сигарету, Тиммонс сказал:
— Не понимаю — откуда такая уверенность?..
— Я бы назвала это иначе…
— И как же?..
— Это просто профессиональная интуиция. А интуиция меня никогда еще не подводила…
Тиммонс, посмотрев на Джулию, проговорил:
— Мне кажется, что дело тут вовсе не в твоей интуиции.
— В чем же?..
Взгляд Джулии был тверд и ясен.
— Мне кажется, Джулия, что ты уже и сама начинаешь понимать, что проиграла этот процесс, и потому просто хочешь оттянуть время.
— И все‑таки, — сказала Уэйнрайт, — и все‑таки я считаю, что следствию необходимо провести обыск в офисе Джакоби…
— Ты никак не можешь оставить в покос то злополучное письмо?..
— Да.
Кейт вновь передернул плечами.
— Никак не могу понять… — начал было он, но Джулия перебила его быстро и решительно:
— Я уверена, что Джакоби имеет самое непосредственное отношение к этому письму.
Тяжело вздохнув, окружной прокурор посмотрел на свою несговорчивую собеседницу с видимым сожалением и сказал тихо:
— Ну, и чего же ты этим хочешь добиться?.. Тебе, наверное, мало того, что этот самый Джакоби уже подал на тебя один иск…
— Я уверена, что он написал письмо, — твердым тоном сказала Уэйнрайт, — стоило бы только как следует исследовать его компьютер и все, что с этим связано — ну, пересмотреть какие‑нибудь дискеты…
Резко обернувшись к своему оппоненту, Кейт поинтересовался:
— Послушай, чего ты от меня добиваешься?..
— Я хочу, чтобы полиция или судебные исполнители обследовали компьютер Джакоби.
— Ну, хорошо, обследование компьютера юридически приравнивается к обыску. Допустим, мы там ничего не обнаружим. Что тогда? Кто будет тогда отвечать? — спросил он резко.
Выпрямившись, Уэйнрайт произнесла:
— Я, Тиммонс…
— Но ты…
— Я знаю, — спокойно ответила Джулия, — я прекрасно знаю, о чем речь… Я рискую пожизненным лишением лицензии на право заниматься адвокатурой…
Немного поразмыслив, окружной прокурор тяжело вздохнул и произнес:
— Хорошо… Я распоряжусь, чтобы в офисе Джакоби немедленно был произведен обыск. А заодно пусть займутся и компьютером… Но учти: если там ничего не будет обнаружено, отвечать за «моральный ущерб» будешь ты… Представляю, как начнет возмущаться этот самый Джакоби…
Джулия недослушала его.
Она лишь благодарно посмотрела в глаза окружному прокурору и произнесла:
— Спасибо…
Наверное, это были первые слова благодарности, которые она когда‑либо сказала этому человеку за всю свою жизнь в этом городе…
Этот вечер Уэйнрайт проводила в полном одиночестве — как, впрочем, и очень многие предыдущие…
Однако теперь она не чувствовала себя такой одинокой, как всегда: она была уже не одна…
Правда, Мейсона теперь не было рядом с ней, но она все равно незримо чувствовала его дыхание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: